-
My Way → превод на француски
73 превода•српски #1+72 више, #2, #3, #4, French (Haitian Creole), Greek (Ancient), Mirandese, Nahuatl, арапски #1, #2, белоруски, бошњачки, бугарски #1, #2, вијетнамски, грчки #1, #2, #3, #4, дански #1, #2, есперанто, индонежански, италијански #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, кинески #1, #2, клингонски, корејски, мађарски #1, #2, наполитански, немачки #1, #2, #3, паштунски, персијски #1, #2, португалски #1, #2, пољски, румунски #1, #2, #3, руски #1, #2, #3, #4, #5, словачки, словеначки, тајландски, турски #1, #2, украјински #1, #2, француски #1, #2, #3, хебрејски #1, #2, холандски, хрватски, шведски #1, #2, шпански #1, #2, јапански
✕
Превод
à ma façon
Et maintenant, la fin est proche,
Et donc je me tiens face au rideau final.
Mon ami, je vais le dire clairement
Je vais présenter mon cas dont je suis certain
J'ai vécu une vie qui a été complète
J'ai parcouru toutes les autoroutes
Et plus, bien plus que cela,
je l'ai fait à ma façon.
Des regrets, j'en ai eu quelques uns
Mais encore une fois, trop peu pour le mentionner
J'ai fait ce que j'avais à faire,
j'ai survécu sans être exempté
J'ai planifié tous les parcours balisés
Tous les pas attentionnés le long du sentier
Et plus, bien plus que cela, je l'ai fait à ma façon.
Oui, parfois, je suis sûr que tu le savais,
J'ai mangé plus que je ne pouvais mâcher.
Mais à travers tout ça, quand il y avait des doutes
J'ai tout avalé puis recraché
J'ai fait face à tout, je me suis tenu fièrement
Et l'ai fait à ma façon.
J'ai aimé, j'ai ri et pleuré,
J'ai eu ma part, mon lot de défaites
Et à présent que les larmes s'apaisent
Je trouve tout ça bien drôle.
En y repensant, j'ai fait tout ça et - si je puis dire,
pas d'une façon timide,
"Oh non, oh non, pas moi,
je l'ai fait à ma façon".
Car qu'est-ce qu'un homme ? que possède-t-il ?
Sinon lui-même, alors il n'a rien.
Pour dire les choses qu'il ressent vraiment
Et non les mots de quelqu'un qui s'agenouillerait,
Le film de ma vie montre que j'ai encaissé les coups
Et l'ai fait à ma façon.
Oui, c'était à ma façon !
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Preslynn | 4 године 11 months |
Поставио/ла: alain.chevalier У: 2018-04-30
✕
Повезано
Claude François - Comme d'habitude Original French version. |
Muslim Magomayev - My way Cover version |
Yoshio - A Mi Manera A version partly in Japanese, partly in Spanish. Una versión parte en japonés, parte en español. |
Tapani Kansa - Minun tieni Finnish cover version |
Karel Gott - Má pouť Czech cover version |
Komár László - Várj még! https://lyricstranslate.com/ru/my-way-lyrics.html |
Vámosi János - A magam módján https://lyricstranslate.com/ru/my-way-lyrics.html |
Ron Davis - Mijn leven http://httpslyricstranslate.com/ru/my://-way-lyrics.html |
Zangeres Zonder Naam - Mijn leven http://httpslyricstranslate.com/ru/my://-way-lyrics.html |
Pelle Karlsson - Jag håller hans hand https://lyricstranslate.com/ru/my-way-lyrics.html |
Молимо, помозите овом преводу: "My Way"
Collections with "My Way"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | Songs that have powerful lyrics |
Frank Sinatra: Топ 3
1. | My Way |
2. | Volare |
3. | The World We Knew (Over and Over) |
Коментари
batay wrote:'I have had my fill' signifie plutôt 'j'en ai assez', 'j'en ai marre', c'est-à-dire l'idée que ce qu'il a subi, ce qu'il a vécu, lui suffit. Et on peut également rapporter 'my fill' à 'of losings'. Je n'ai pas de solution idéale, mais je proposerais pour ce vers "J'ai eu ma part, mon lot de défaites"
Je pense que non. C'est juste de dire "ce qu'il a subi, ce qu'il a vécu, lui suffit", mais ce n'étaient pas (necessairement, plutôt au contraire) des défaites.. Regardez aussi l'autre traduction. Il a assez de choses vécu.
Merci pour votre participation et votre bonne idée pour la traduction.
Il est vrai que ma traduction était trop "mot à mot"
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Alain CHEVALIER
Улога: Гуру
Допринос:7713 превода, 1 песама, захваљено 12560 пута, решио/ла 170 захтева помогао/ла 60 корисника, транскрибовао 1 song, додао/ла 7 идиома, explained 11 idioms, оставио/ла 931 коментар, додао/ла 15 напомена
Језици: матерњи француски, течно енглески, немачки, италијански, шпански, intermediate португалски, beginner каталонски, Остало
Excellent travail ! Juste une remarque au sujet du 2ème vers de la 5ème strophe "J'ai fait mon plein..." évoque un automobiliste remplissant son réservoir d'essence. 'I have had my fill' signifie plutôt 'j'en ai assez', 'j'en ai marre', c'est-à-dire l'idée que ce qu'il a subi, ce qu'il a vécu, lui suffit. Et on peut également rapporter 'my fill' à 'of losings'. Je n'ai pas de solution idéale, mais je proposerais pour ce vers "J'ai eu ma part, mon lot de défaites"