Να `χαν οι καρδιές αμπάρες (Na 'han i kardies ampares) (превод на шпански)

Να `χαν οι καρδιές αμπάρες

Να `χαν οι καρδιές αμπάρες
να κλειδαμπαρώνουν
να μην ξανακάνουν χάρες
όταν τις πληγώνουν.
 
Μα εσύ πάντα παίρνεις
με κόλπα τα κλειδιά μου
γι’ αυτό μπαινοβγαίνεις
συνέχεια στην καρδιά μου.
 
Να `χαν οι καρδιές αμπάρες
...
 
Της αγάπης τους προδότες
να καταδικάζουν
όταν της καρδιάς τις πόρτες
τις παραβιάζουν.
 
Μα εσύ πάντα παίρνεις
με κόλπα τα κλειδιά μου
γι’ αυτό μπαινοβγαίνεις
συνέχεια στην καρδιά μου.
 
Να `χαν οι καρδιές αμπάρες
...
 
Поставио/ла: korikori У: Петак, 22/11/2013 - 17:14
превод на шпанскишпански
Align paragraphs

Ojalá los corazones tuvieran barras

Ojalá los corazones tuvieran barras
para que se encierren de bloqueo
para que no vuelvan a hacer favores
A los que los lastiman
 
Pero tú siempre tomas
mis llaves con trucos
es por eso que vienes y vas
siempre en mi corazón.
 
Ojalá los corazones tuvieran barras
 
Los traidores del amor,
deben ser condenados
quando irrumpen
las puertas del corazón
 
Pero tú siempre tomas
mis llaves con trucos
es por eso que vienes y vas
siempre en mi corazón.
 
Ojalá los corazones tuvieran barras
 
Хвала!
Поставио/ла: Flora LamaFlora Lama У: Понедељак, 18/10/2021 - 11:58
Преводи за "Να `χαν οι καρδιές ..."
шпански Flora Lama
Коментари
Read about music throughout history