-
Neko Tiho Ulicom Pjevusi → превод на холандски
4 превода•енглески+3 више, португалски, руски, холандски
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Neko Tiho Ulicom Pjevusi
Neko tiho ulicom pjevuši,
tuga mu se osjeća u duši.
Ista tuga meni se javlja,
to je pjesma iz mog rodnog kraja.
Ista tuga meni se javlja,
to je pjesma iz mog rodnog kraja.
REF:
Svuda se sunce rađa, lijepa svaka je zemlja,
kao što je Bosna moja, na svijetu lijepše nema.
Kao što je Bosna moja, na svijetu ljepše nema.
Ima noći kad mi duša pati
i kad bolan moram zapjevati.
Bez sevdaha ne živi Bosanac
i kad svijetom luta kao stranac.
Bez sevdaha ne živi Bosanac
i kad svijetom luta kao stranac.
REF
Dođe vrijeme moram kući poći,
jer bolan je život u samoći,
neću da me pritiska tuđina,
jer Bosna je majka Bosancima.
Neću da me pritiska tuđina,
jer Bosna je majka Bosancima.
REF
Превод
In een stille straat zingt iemand
In een stille straat zingt iemand
De pijn is te voelen in zijn ziel
Dezelfde pijn wordt in mij naar boven geroepen
Dat is het liedje uit mijn geboortestreek
Dezelfde pijn wordt in mij naar bovern geroepen
Dat is het liedje uit mijn geboortestreek
REF:
Overal komt de zon op, elk land is mooi
Maar zoals mijn BOSNIË, is er geen mooier land in de wereld
Maar zoals mijn BOSNIË, is er geen mooier land in de wereld
Er zijn avonden wanneer mijn ziel pijn lijdt
En dan moet ik zingen man
Zonder sevdah* leeft een Bosniër niet
Ookal zwerft hij door de wereld als een vreemdeling
Zonder sevdah leeft een Bosniër niet
Ookal zwerft hij door de wereld als een vreemdeling
REF:
Overal komt de zon op, elk land is mooi
Maar zoals mijn BOSNIË, is er geen mooier land in de wereld
Maar zoals mijn BOSNIË, is er geen mooier land in de wereld
Er komt een tijd wanner ik naar huis zal moeten gaan
Want het leven is eenzaam zo
Ik wil niet onderdrukt worden door het vreemde
Want Bosnië is de moeder van de Bosniërs
Ik wil niet onderdrukt worden door het vreemde
Want Bosnië is de moeder voor de Bosniërs
REF:
Overal komt de zon op, elk land is mooi
Maar zoals mijn BOSNIË, is er geen mooier land in de wereld
Maar zoals mijn BOSNIË, is er geen mooier land in de wereld
✕
Bosnian Folk: Топ 3
1. | Razbolje Se Sultan Sulejmane |
2. | Srebrenicki Inferno |
3. | Moj Dilbere |
Идиоми из "Neko Tiho Ulicom ..."
1. | Leven is zo |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
*Sevdah= Sevdah of sevdalinka is melancholische traditionele volksmuziek uit Bosnië en Herzegovina. Kenmerkende instrumenten zijn de accordeon en de viool, vaak begeleid door gitaar en slagwerk. De oorsprong van de muziek ligt in de tijd van de Osmaanse overheersing van de Balkan. De Sevdalinka worden gecomponeerd in de zogenaamde zigeunertoonladder, die een oriëntaalse sfeer schept. De teksten van een sevdalinka gaan meestal over onbereikbare liefde, over gebeurtenissen of over het dagelijkse leven