Nezhnost (Нежность) (превод на енглески)


Nezhnost (Нежность)

Опустела без тебя земля...
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает в садах листва,
И куда-то все спешат такси...
Только пусто на земле
Одной, без тебя,
А ты..ты летишь,
И тебе
Дарят звезды
Свою нежность...
Так же пусто было на земле
И когда летал Экзюпери,
Так же падала листва в садах,
И придумать не могла земля,
Как прожить ей без него
Пока он летал,
И все звезды ему
Свою нежность...
Опустела без тебя земля...
Если можешь, прилетай скорей
Поставио/ла: Marianna TravinskaiaMarianna Travinskaia У: Понедељак, 26/11/2018 - 09:11
Last edited by Eagles HunterEagles Hunter on Понедељак, 26/11/2018 - 14:06
превод на енглескиенглески
Align paragraphs


Without you, the Earth became empty...
How am I to go on living, even for a few hours?
As usual leaves fall in gardens,
and all taxis race some place else...
The world is an empty place
now that I'm alone
while you fly away
and stars
offer you
their tenderness...
The Earth became just as empty
when Saint-Exupéry flew away.
The same leaves were falling in gardens
and the earth could not imagine
going on living without him
while he flew
far and wide
and stars
offered him
their tenderness...
Without you, the Earth became empty...
Won't you fly back, if you can?
thanked 6 times
Поставио/ла:  Гост Гост У: Уторак, 27/11/2018 - 02:58
Added in reply to request by Marianna TravinskaiaMarianna Travinskaia