Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Portuguese Folk

    O Chico da Mouraria → превод на италијански

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

O Chico da Mouraria

O Chico da Mouraria
Cantava tão bem o fado,
Com tanta sabedoria,
Que era o homem mais falado
De quantos homens havia!
 
Uma guitarra de pinho,
Com cinco cordas de arame,
Tocava-as com tal jeitinho,
Que era sempre um enxame
De moças, no seu caminho.
 
Mas certo dia, à tardinha,
Um grande de Portugal
Deu-lhe o recado que tinha:
Vai ao palácio real
Cantar o fado à rainha.
 
A raínha era novita,
Uma princesa estrangeira,
Usava laços e fita
Na doirada cabeleira,
Que a tornavam tão bonita.
 
Eu não sei, aqui, contar
O que depois aconteceu:
Talvez o conte o luar...
O fado logo aprendeu
E anda sempre a cantar.
 
E então, desde esse dia,
Desde aquela serenata,
Sem saber quem lha daria,
Usa guitarra de prata,
O Chico da Mouraria! 
 
Превод

Il Chico di Mouraria.

Il Chico di Mouraria
cantava il fado così bene,
con tanta arte,
che era l'uomo più noto
di quanti uomini c'erano!
 
Una chitarra di pino,
con cinque corde di rame,
le toccava in modo tale,
che c’era sempre uno sciame
di fanciulle sul suo cammino.
 
Ma un certo giorno, sul tardi,
un grande dal Portogallo
gli portò il messaggio che aveva:
vai al palazzo reale
a cantare il fado alla regina.
 
La regina era una nuova,
una principessa straniera,
usava fiocchi e nastri
nei capelli d'oro,
che la rendevano molto bella.
 
Io non so, qui, raccontare
quello che è successo dopo:
forse lo dirà la luna...
Il fado imparò presto
e va sempre a cantare.
 
E così, da quel giorno,
da quella serenata,
senza sapere chi gliela avrebbe data,
usa una chitarra d'argento,
Chico da Moraria!
 
Portuguese Folk: Топ 3
Коментари