Yianna Terzi - Oniro mou (Όνειρό μου ) (превод на француски)

Потребна провера
грчки

Oniro mou (Όνειρό μου )

Αν θα ψάξεις το βυθό μου
ζωντανεύεις τ' όνειρο μου.
Κι αν κοιτάξεις την καρδιά μου
θα σε πάρω αγκαλιά μου.
 
Πώς θες να σου το πω
πως για σένα εγώ θα πέθαινα,
τη ζωή μου θα στην έδινα.
Τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ.
 
Όσο κι αν πονώ
απ΄το χάρτη δεν θα σ' έσβηνα,
τη ζωή μου θα στην έδινα.
Τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ.
 
Γιατί θέλεις να μ' αλλάξεις
και το μπλε μου να ξεβάψεις.
Αν μιλήσεις τα βουνά μου
θα σ' ακούσει η μοναξιά μου.
 
Πώς θες να σου το πω
πως για σένα εγώ θα πέθαινα,
τη ζωή μου θα στην έδινα.
Τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ.
 
Όσο κι αν πονώ
απ΄το χάρτη δεν θα σ' έσβηνα,
τη ζωή μου θα στην έδινα.
Τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ.
 
Πώς θες να σου το πω
πως για σένα εγώ θα πέθαινα,
τη ζωή μου θα στην έδινα.
Τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ.
 
Όσο κι αν πονώ
απ΄το χάρτη δεν θα σ' έσβηνα,
τη ζωή μου θα στην έδινα.
Τέλος και αρχή, όλα είσαι εσύ.
 
Поставио/ла: origold У: Петак, 16/02/2018 - 03:01
Last edited by Miley_Lovato on Недеља, 13/05/2018 - 06:18
Коментари подносиоца:

Live performance

Align paragraphs
превод на француски

Mon rêve

Si tu cherches mon fond
Tu revivras mon rêve
Et si tu regardes mon coeur
Je vais te prendre dans mes bras
 
Comment veux-tu que je te dise
Que je mourrais pour toi
Je te donnerais ma vie
La fin et le début, tout ça c'est toi
 
Autant que je sois blessée
Je ne t'effacerais pas de ma carte
Je te donnerais ma vie
La fin et le début, tout ça c'est toi
 
Pourquoi veux-tu me changer
Et repeindre mon bleu
Si tu parles à mes montagnes
Ma solitude t'écoutera
 
Comment veux-tu que je te dise
Que je mourrais pour toi
Je te donnerais ma vie
La fin et le début, tout ça c'est toi
 
Autant que je sois blessée
Je ne t'effacerais pas de ma carte
Je te donnerais ma vie
La fin et le début, tout ça c'est toi
 
Comment veux-tu que je te dise
Que je mourrais pour toi
Je te donnerais ma vie
La fin et le début, tout ça c'est toi
 
Autant que je sois blessée
Je ne t'effacerais pas de ma carte
Je te donnerais ma vie
La fin et le début, tout ça c'est toi
 
Поставио/ла: BertBrac У: Недеља, 18/02/2018 - 00:34
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Collections with "Oniro mou (Όνειρό ..."
See also
Коментари