Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Op. 49 n. 2 An ein Veilchen (превод на Neapolitan)

немачки
немачки
A A

Op. 49 n. 2 An ein Veilchen

Birg, o Veilchen, in deinem blauen Kelche,
Birg die Tränen der Wehmut, bis mein Liebchen
Diese Quelle besucht! Entpflückt sie lächelnd
Dich dem Rasen, die Brust mit dir zu schmücken.
 
O dann schmiege dich ihr ans Herz, und sag ihr,
Daß die Tropfen in deinem blauen Kelche
Aus der Seele des treu'sten Jünglings flossen,
Der sein Leben verweinet, und den Tod wünscht.
 
Поставио/ла: Pietro LignolaPietro Lignola У: Субота, 02/07/2022 - 10:35
Last edited by Moshe KayeMoshe Kaye on Уторак, 19/07/2022 - 13:30
Коментари подносиоца:

video, sung by Anja Harteros:

Lyrics by: Ludwig Hölty

превод на NeapolitanNeapolitan
Align paragraphs

A na viulètta.

Viulètta, annascunne ‘int’o càlece blù,
'o chianto scuro fino ca ‘o tesòro
mio vène a sta fònte! Essa, surrirenno,
scéglie a tté ‘int’o prato, p’aurnarse ‘o piétto.
 
Arrógnate dint’o còre sujo e dince
che dint’o càlece tujo blù ‘e sghizze
chiòveno dô còre ‘e ll’òmmo fedéle,
che chiagne ‘a vita e va truvanno ‘a mòrte.
 
Хвала!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Поставио/ла: Pietro LignolaPietro Lignola У: Петак, 08/07/2022 - 16:07
Преводи за "Op. 49 n. 2 An ein ..."
Neapolitan Pietro Lignola
Коментари
Read about music throughout history