Парус (Parus) (превод на немачки)

Реклама

Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
 
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
 
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
 
1832
 
Поставио/ла: panaceapanacea У: Понедељак, 11/04/2011 - 14:32
Last edited by ltlt on Четвртак, 21/05/2020 - 11:16
Коментари подносиоца:

ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
http://www.youtube.com/watch?v=mec-_rTl2Ek

превод на немачкинемачки
Align paragraphs

Das Segel

Верзије: #1#2#3#4#5#6#7#8#9#10
Ein weißes Segel auf dem Meere
In Gischt und blauen Dunst gehüllt
Was sucht es auf des Ozeans Leere?
Was ließ die Heimat unerfüllt?
 
Der Wind frischt auf, die Wellen schäumen
Der Hauptmast ächzt, das Segel zieht
Oh nein, von Glück wird es nicht träumen!
Und Glück ist nicht, wovor es flieht.
 
Von unten sanfte blaue Wellen
Von oben güldner Sonnenschein
Doch sehnt es sich nach Sturmes Schnellen
Als böt er Frieden ganz allein.
 
Хвала!
Поставио/ла: Roland NebRoland Neb У: Уторак, 22/10/2019 - 18:51
Преводи за "Парус (Parus)"
Galician Guest
IPA Guest
Kyrgyz Guest
Mari Guest
немачки Roland Neb
Collections with "Парус"
Коментари
Read about music throughout history