Parus (Парус) (превод на енглески)


Parus (Парус)

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Поставио/ла: panaceapanacea У: Понедељак, 11/04/2011 - 14:32
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Петак, 06/09/2019 - 06:54
Коментари подносиоца:

Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)

превод на енглескиенглески
Align paragraphs


A lone sail turns white
In the fog of a blue sea...
What does he seek in the land out of sight?
What did he leave behind in his country?
The waves playing around- the wind squeaks,
As the mast bends into a degree...
Wow- it's not happiness that he seeks
Nor from happiness does he flee!
Under him a stream of sapphire forms
Above him the golden sun won't cease
Yet he, a rebel, aches for storms,
As if within storms he could find peace!
Поставио/ла: Joe FolsomJoe Folsom У: Уторак, 21/01/2020 - 21:46
Више превода за "Parus (Парус)"
Galician Guest
IPA Guest
Kyrgyz Guest
Mari Guest
енглески Joe Folsom
Collections with "Parus (Парус)"