LT → руски, украјински → Soviet informal “children’s poetry” → По крутой, извилистой дороге → енглески
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
По крутой, извилистой дороге
По крутой, извилистой дороге,
Через лес и горы напрямик
На машине ехали уроды -
Ехали живого хоронить,
За рулем сидел у них безрукий,
А безногий жал на тормоза,
А слепой указывал дорогу,
А дурак бибикал без конца.
Тут из леса выскочила банда -
Грузовик пришлось остановить,
И немой глухому что то гаркнул,
А безрукий поднял дробовик.
Тут раздались выстрелы слепого,
Сразу три бандита наповал,
Половина банды разбежалась,
Но безногий тут же их догнал.
Одного бандита не приметил,
Спрятаться в болоте тот решил,
Но слепой давно его заметил,
А безрукий с кольта уложил....
Поставио/ла: meopemuk У: 2020-10-08
Последњи пут уредио/ла Valeriu Raut у 2021-10-07
Превод
On a steep and cranky old road
On a steep and cranky old road
Through the woods and mountains straight-on
Several retards were driving aptly
Aiming to dig in a living soul.
At the wheel they had the one who's armless,
And the feetless one applied the brake,
And the blind one was their steering leader,
And the fool was beeping ear-ache.
Suddenly a gang emerged from forest
Th'team was forced to put their trip on hold
Dumb one shouted something to the deafest
And the armless aimed his gun on th'spot.
Then the shots by blind one went off loud
He had killed three bandits outright
Half the gang dispersed away like fluid
But the feetless one caught them on site.
One of bandits has been lost in clutter
This guy chose to hide his guts in swamp
But the blind one swiftly saw the buster
And the armless' Colt had shot this romp.
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
barsiscev | 3 године 5 months |
Поставио/ла: meopemuk У: 2020-10-08
Извор превода:
https://meopemuk.livejournal.com/45161.html
✕
Молимо, помозите овом преводу: "По крутой, ..."
Soviet informal “children’s poetry”: Топ 3
1. | Якби ви знали... |
2. | Голые бабы по небу летят (Goliye baby po nebu letyat) |
3. | Я, посланный на хуй (YA, poslannyy na khuy) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу