A Poison Tree (превод на шпански)

Реклама
енглески

A Poison Tree

I was angry with my friend:
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
 
And I watered it in fears
Night and morning with my tears,
And I sunned it with smiles
And with soft deceitful wiles.
 
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright,
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine –
 
And into my garden stole
When the night had veiled the pole;
In the morning, glad, I see
My foe outstretched beneath the tree.
 
(1794)
 
Поставио/ла: tsitpirctsitpirc У: Субота, 10/01/2015 - 07:04
превод на шпанскишпански
Align paragraphs
A A

El árbol venenoso

Верзије: #1#2#3#4#5#6
Con un amigo me he enojado:
Se lo conté, ya me ha pasado;
Me ha enojado un enemigo:
Se lo callé, con ira sigo.
 
Y fui regándola en temores,
En puros llantos y terrores,
Y asoleándola en sonrisas
Insinuantes y postizas.
 
Y así se puso de lozana
Que al fin produjo una manzana,
Y al advertirla aquél un día
Y conociendo que era mía
 
Volvió furtivo y resoluto
De noche, por comerme el fruto;
Y a la alborada, en mi huerto,
Dichoso yo de hallarlo muerto.
 
(1794)
 
Поставио/ла: tsitpirctsitpirc У: Уторак, 13/01/2015 - 05:05
Last edited by tsitpirctsitpirc on Среда, 25/02/2015 - 07:43
Коментари аутора:

Traducción: Paul Abucean

Коментари