Ponoć otkucava (превод на енглески)

Реклама
хрватски
A A

Ponoć otkucava

Ponoć otkucava
S kim mi draga spava?
Čije tijelo grije
kao moje prije?
 
Sit sam žena, gladan ljubavi
jer ni jedna od njih nisi ti
sit sam ljubit, gladan voljeti
tebe imat, a ne imati
 
[Refren]
Ponoć otkucava
s kim mi draga spava?
Tko joj ljubi rame?
Da li misli na me?
Ponoć otkucava
s kim mi draga spava?
Čije tijelo grije
kao moje prije?
 
Sit sam laži, gladan istine
pored svake mislim na tebe
sit sam čekat tvoje korake
biti s drugom, a bit' kraj tebe
 
[Refren]
 
Sto imena na mom ramenu
al' nijedno od njih u srcu
sto pobjeda svojih slavit ću
al' u duši poraz nosit ću
 
[Refren]
 
Поставио/ла: Bogdan KilochkoBogdan Kilochko У: Петак, 08/05/2020 - 09:28
Last edited by M de VegaM de Vega on Недеља, 24/05/2020 - 22:38
превод на енглескиенглески
Align paragraphs

Midnight is ticking

Midnight is ticking
Who is my lady sleeping with
Who's body she's warming up
Like she did mine
 
I'm fed up of women, but hungry for love
Because none of them is you
I'm fed up of kissing, hungry to love
To have you, but not to have you
 
Chorus
Midnight is ticking
Who is my lady sleeping with
Who is kissing her shoulder
Is she thinking of me
 
Midnight is ticking
Who is my lady sleeping with
Who's body she's warming up
Like she did mine
 
I'm fed up with lies, hungry for truth
Of all women i'm thinking of you
I'm fed up with waiting for your steps
To be with the other, but to be with you
 
Chorus
 
A hundred names on my shoulder
But none of them in my heart
A hundred of victories i will celebrate
But carry a defeat i'm my soul
 
Хвала!
Поставио/ла: queerqueer У: Недеља, 24/05/2020 - 15:04
Added in reply to request by SammifossilSammifossil
Last edited by queerqueer on Понедељак, 25/05/2020 - 21:42
Преводи за "Ponoć otkucava"
енглески queer
Vlado Kalember: Top 3
Коментари
M de VegaM de Vega    Недеља, 24/05/2020 - 22:39

The source lyrics have been updated. Please review your translation. (rane > rame)

Read about music throughout history