If you love poetry ...
Prelude | Preludio ...
by Federico García Lorca
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Preludio
Las alamedas se van,
pero dejan su reflejo.
Las alamedas se van,
pero nos dejan el viento.
El viento está amortajado
a lo largo bajo el cielo.
Pero ha dejado flotando
Sobre los ríos sus ecos.
El mondo de las luciérnagas
ha invadido mis recuerdos.
Y un corazón diminuto
me va brotando en los dedos.
Поставио/ла: maxwell У: 2022-07-08
Превод
Prelude
The streets with their aspen trees disappear,
but leave behind their reflection.
The streets with their aspen trees disappear,
but leave us the wind.
The wind has wrapped the earth
under the sky far and wide.
But it has left floating
Its echoes on the rivers.
The world of fireflies
invaded my memories.
And a little heart
sprouted between my fingers.
poetic
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Поставио/ла: ioan.transylvania У: 2022-11-27
Коментари аутора:
If you love poetry ...
Prelude | Preludio ...
by Federico García Lorca
Ioan from Transylvania ...
Federico García Lorca: Топ 3
1. | Romance de la Luna, Luna |
2. | Romance sonámbulo |
3. | Zorongo |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: ioan
Улога: Master
Допринос:657 превода, 8 songs, захваљено 1410 пута, решио/ла 10 захтева помогао/ла 9 корисника, транскрибовао 1 song, додао/ла 9 идиома, explained 23 idioms, оставио/ла 703 коментара
Језици: матерњи румунски, течно енглески, румунски, advanced енглески, шпански, intermediate француски