-
Puttin' On The Ritz → превод на руски
- •
✕
Превод
Как в отеле Ритц
Коль грустишь без дела то
.
Можешь окунуться легко
.
В мир модных лиц
Как в отеле Ритц
Всех мастей костюмы их
Шик и лоск одежд непростых,
Покрои шлиц
Как в отеле Ритц
Как миллионер в бродвейской труппе
Держишься как будто Гарри Купер
(супер-пупер)
Как Рокфеллер влейся в строй
С тростью и довольный собой
Падут все ниц
Как в отеле Ритц
Богачи и там и тут
Вдоль Парк Авеню идут
По известной мостовой
Гордо вздернув профиль свой
Шляпа и стойкой ворот,
Гетры и денег ворох
Тратят не скупясь
Жизнь ведь удалась
Коль грустишь без дела то
.
Можешь окунуться легко
.
В мир модных лиц
Как в отеле Ритц
Всех мастей костюмы их
Шик и лоск одежд непростых,
Покрои шлиц
Как в отеле Ритц
Как миллионер в бродвейской труппе
Держишься как будто Гарри Купер
(супер-пупер)
Как Рокфеллер влейся в строй
С тростью и довольный собой
Падут все ниц
Как в отеле Ритц
Как миллионер в бродвейской труппе
Держишься как будто Гарри Купер
(супер-пупер)
Как Рокфеллер влейся в строй
С тростью и довольный собой
Падут все ниц
Как в отеле Ритц
Как в отеле Ритц
Как в отеле Ритц
Как в отеле Ритц
singable
Хвала! ❤ | ||
thanked 5 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
vevvev | 1 година 4 месеци |
Гост | 4 године 2 месеци |
Guests thanked 3 times
Поставио/ла: Lizzzard У: 2020-02-04
✕
Повезано
Philipp Kirkorov - Выглядишь на сто (Vyglyadish' na sto) [Taco - Puttin' on the Ritz] Russian cover |
Josefina Nordberg - Putin is a Sith Cover version (political satire) |
Молимо, помозите овом преводу: "Puttin' On The Ritz"
Collections with "Puttin' On The Ritz"
1. | Various - Wonderful 80's collection (1998) |
2. | Haute couture |
Taco: Топ 3
1. | Puttin' On The Ritz |
2. | Wirf dich in den Frack |
3. | In the Mood |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Думают люди в Ленинграде и Риме, что смерть - это то, что бывает с другими...
Име: OS or Liz
Допринос:99 превода, 261 песама, 2 collections, захваљено 1847 пута, решио/ла 34 захтева помогао/ла 30 корисника, транскрибовао 4 песама, додао/ла 5 идиома, explained 22 idioms, оставио/ла 1414 коментара, додао/ла 57 напомена
Језици: матерњи руски, beginner енглески, немачки
да простят меня за извращение с первой строфой, но имхо она должна быть такой же как последующие (или наоборот) потому что там тоже есть рифмы в середине. (types - stripes и mix - sticks )
Но учитывая дробность строк в этом случае - проще первый сделать как остальные. но это имха, ни к кому не пристаю, просто поясняю почему у меня так)
Захотелось сохранить отсылку к отелю, ну и в целом моя интерпретация, что это песня не то жиголо, не то просто хитреца из жанра тех засранцев, что втираются в богатое общество.. потому он у меня не столько советует приодеться, сколько притвориться)
п.с. развлечения ради, чего уж там))