Birds (превод на азерски)

превод на азерскиазерски
A A

Quşlar

Çöldən təcrid olmuş,
Buludlar bütün işığı almış,
Idarə edə bilmirəm, görünən o ki
Düşüncələrimin başı boş qalmış.
Bu qədər zamandır
Sənsiz bir həyat yaşamağı düşündüyümdə
 
Quşlar damdan düşürlər
Səmadan yağış damlaları kimi.
Nə hava var, nə qürur.
 
Əgər səhv etdiyim şey özüm olmaqsa
Doğru olmayanı seçərəm.
Ümidlər qorxuya çevrildi və mən
Bir qanadımla uça bilmirəm
Gündoğumunla, tutun möhkəmcə
Xəyallarıma və buna görə
 
Quşlar damdam düşürlər
Səmadan yağış damlaları kimi.
Nə hava var, nə qürur.
Quşlar.
 
Qorxunun və ay işığının olmadığı yerlərə
(Qorxunun və ay işığının olmadığı yerlərə)
Bütün ehtiyacım ağaclaradı, çiçəklərə və bir az günəş işığına
(Bütün ehtiyacım ağaclaradı, çiçəklərə və bir az günəş işığına)
Xatirələrin doğulduğu və köhnə xatirələrin yox olduğu yerdə,
Məhəbbətin itmədiyi yerdə.
 
Quşlar damdan düşürlər
Səmadan yağış damlaları kimi.
 
Quşlar damdan düşürlər
Səmadan yağış damlaları kimi.
Nə hava var, nə qürur.
Elə buna görə quşlar uçmurlar.
 
Поставио/ла: Nabi SaryevNabi Saryev У: Понедељак, 24/04/2017 - 17:54
Added in reply to request by Lisa_ManobanLisa_Manoban
5
Ваша оцена: None Average: 5 (1 vote)
енглескиенглески

Birds

Коментари
RadixIceRadixIce    Понедељак, 24/04/2017 - 18:07
5

Çatı deyil "dam" olmalıdır. Çatı türk dilindədir. Azərbaycan dilində "dam"dır.

Nabi SaryevNabi Saryev    Понедељак, 24/04/2017 - 18:32

Bilirəm, çatı sözünü işlətdim ki düz mənada başa düşülsün, çünkü dam sözünün ayrı mənasıdı var

RadixIceRadixIce    Понедељак, 24/04/2017 - 18:34

Evin damı yaza bilərsiz. Ayrı mənada başa düşənlərin dil bilgisinin problemi olar bu, sizin yox )