Недавни коментари

Тогда лучше использовать "смотришь" или другой глагол, который изначально несовершенного вида. При этом "гляд ...Ivan U7n23/03/2018 - 11:01
Are you sure you want a translation in Middle Turkic? It was spoken in the past (in the Middle Ages) and it's not the same thing as modern Turkish language. ...Fary23/03/2018 - 11:00
Pretty boy превод
I can't really see much to improve here - it's a smooth job. Maybe just: Every night he would use another name (he would use another name) The 'would's feel a bit clunky - I'd just say "Every n ...
Gavin23/03/2018 - 10:51
American Soul песма
Thank you very much, I try to put it into the page ...
Berny Devlin23/03/2018 - 10:42
Pretty boy превод
Better than brown matter... Yep we say 'grey matter' (and Hercule Poirot says 'little grey cells' - but he's a imaginary Belgian written by an English woman so what does he know eh?) Pierre - I ...
Gavin23/03/2018 - 10:37
The secret превод
Thanks to you both for the most helpful comments. Obviously this was a poor translation--I'd gone through only one pass but I'm quickly learning I'll need at least three as otherwise the translation w ...
DanielZ23/03/2018 - 10:25
Le Vent песма
Corrected the punctuation and eliminated some of the elisions so that the text now matches that in the printed version in Brassen's book "Poèmes et Chansons" instead of something copied from some int ...
michealt23/03/2018 - 10:18
Спасибо за поправки По поводу глагола (взглядываешь: Вы, конечно знает лучше какой вариант звучит лучше на ру ...Eagles Hunter23/03/2018 - 10:08
...unless it's just a punctuation issue. So you’d (you'll) go and do what you planned to, don’t fear, there’s no one to punish (you) That works ok although 'intended' might be a bit tidie ...Gavin23/03/2018 - 09:40
Will be a subject of folklore... That sounds ok to me, although I think I would prefer 'the' rather that 'a' in that sort of phrase. Alternatively you could just say something like "the story of Cai ...Gavin23/03/2018 - 09:28
Lyrics are now complete. ...Cesare23/03/2018 - 09:27
Pretty boy превод
You could get away with either but I think I actually prefer 'brains' as it's a ... whatchacallit.. a metonymy for his thinking - his 'smarts' if you like (but brains is better) (he thinks with his ...
Gavin23/03/2018 - 09:46
riddles форум
What's the female form of "'Without mandatory guidance from the Lord, hell awaits all mankind,' Hermione said."? ...
magicmulder23/03/2018 - 08:56
Didn't have a clue about life But I was what you wanted ...Burghold23/03/2018 - 08:56
Your translation looks incomplete, but knowing neither of the languages well, I can't judge it. If it is incomplete, you need to complete it. @ogbasaran1 Please leave an explanation for your rat ...Sciera23/03/2018 - 08:49
Collections форум
[quote=solo]What do you think about awards for suggestions in comments? it seems to me that good suggestions demonstrate person's open-mindedness and competence in music and need to be encouraged.[/qu ...
Sciera23/03/2018 - 08:38
Damn it to hell превод
Tout à fait ! Une vraie découverte pour moi que ces Gonococcos, merci !. Une remarque : dernier vers du 4ème couplet, j'entends 'le curé' et non 'l'enculé'... Intéressante bizarrerie. ...
batay23/03/2018 - 08:34
Кости превод
Can you tell about it exactly? ...
Egor Gulyants23/03/2018 - 08:22
Dalmatia превод
Hi! The translation is good, only a few corrections... "Sinje" doesn't mean "glistening", something that is "sinje" is of color of the ash - gray, or like in the case of sea - blue-gray. I used ...
Euterpa23/03/2018 - 08:18
Damn it to hell превод
@batay voilà, une belle mise en contexte de "ras le trognon" ...
petit élève23/03/2018 - 08:15
Обоснуй? ...Merak Ediyorum23/03/2018 - 08:01
Düzensiz çeviri. ...ogbasaran123/03/2018 - 07:59
Hi ! Don't worry, everything's fine I've changed the lyrics you've corrected. Toda ! ...Floppylou23/03/2018 - 08:00
The cold sweat превод
Hola. Estoy seguro de que, como dices, "mentar la madre" tiene un uso amplio en muchas partes del mundo. Lo que no tengo tan claro es que cambie su sentido al incorporar la preposición "a". A mi ente ...
inedito23/03/2018 - 07:49
comme en avoir ras-le-bol ltphrasestranslation
a priori moins expressif que les autres, à moins que la nouille soit autre chose qu'un macaroni, ce dont je ne doute pas un instant... ...
batay23/03/2018 - 07:46
comme en avoir ras-le-bol ltphrasestranslation
Oui, je voulais juste dire qu'il y a beaucoup de variantes possibles. Même "ras la nouille" ...
petit élève23/03/2018 - 07:40
comme en avoir ras-le-bol ltphrasestranslation
mais le premier terme de ces expressions ne va pas sans le dernier ! ...
batay23/03/2018 - 07:33
comme en avoir ras-le-bol ltphrasestranslation
bol, cul, casquette, gueule, trognon, popotin... C'est plutôt "ras le/la..." qui porte le sens de l'expression. ...
petit élève23/03/2018 - 07:29
The cold sweat превод
Hola. Crecí toda mi vida escuchando la expresión 'mentar madres', y estoy segura de que esa preposición está de más. Mentar la madre podría entenderse como 'mencionar a la madre en forma despe ...
Poni de Cthulhu23/03/2018 - 07:26
Alfred Jarry извођач
Celui-là, je n'essayerais même pas de le traduire ! ...
petit élève23/03/2018 - 07:24
Pretty boy превод
Well, I suspect the reptilian part of the brain is quite enough for testosterone-induced thoughts. That's not a lot of grey matter, it could easily fit in a man's underpants ...
petit élève23/03/2018 - 07:17
The cold sweat превод
Por cierto, por culpa de la discusión de mentar a la madre, olvidé dejarte un par de detalles respecto a la traducción en inglés: - It must have been because of the same rage.> It must have bee ...
inedito23/03/2018 - 07:10
Pretty boy превод
In his pants? Gray matter? Really? ...
Igeethecat23/03/2018 - 07:06
Pretty boy превод
Or maybe a mass of grey matter? ...
petit élève23/03/2018 - 07:03
Pretty boy превод
Well, in his pants can be “ only one brain” no offense to hombres ...
Igeethecat23/03/2018 - 07:00
Alfred Jarry извођач
Autre décervelage : http://www.ciancia.net/blog/2012/10/03/la-chanson-du-decervelage-des-nai... ...
Guernes23/03/2018 - 07:00
Pretty boy превод
well "brains" is used for "grey matter" (the stuff brain is made of), so I suppose both would make sense in that metaphor. ...
petit élève23/03/2018 - 06:41
Pretty boy превод
Indeed, but I wonder if that also applies in that expression. I've changed the translation to be on the safe side, but still I'm curious about a native second opinion. ...
petit élève23/03/2018 - 06:47
Pretty boy превод
In real live, you have only one brain, r? ...
Igeethecat23/03/2018 - 06:38
Pretty boy превод
Well, they use brains, in plural, when they refer to some one famous and smart... ...
Igeethecat23/03/2018 - 06:36
Pretty boy превод
I think "brains" or "brain" can be used in that expression, but I don't know what will sound better to a native. What do you think, @Gavin? I'm not sure what line you refer to for "always been". ...
petit élève23/03/2018 - 06:32
Oh, well ...Igeethecat23/03/2018 - 06:25
Ah well, that must be another update delay or a cache issue. These have been around for a year or so. ...petit élève23/03/2018 - 06:19
I do see it when I follow your link. But if I refresh http://lyricstranslate.com/en/comment/446110#comment-446110, I see nothing ...Igeethecat23/03/2018 - 06:15
You mean you don't see this page? ...petit élève23/03/2018 - 06:12
I don’t see any translation ...Igeethecat23/03/2018 - 06:11
I'm wondering about that too. As far as I can tell, the existing translation is quite good. Or maybe you meant to ask for a different language? ...petit élève23/03/2018 - 06:08
There is an English translation already. Why do you want another one? ...Ivan U7n23/03/2018 - 06:02
Gracias, ahora hay que conseguir la parte en inglés... ...maluca23/03/2018 - 05:59
Pretty boy превод
His brains in his pants You should use singular for brain.. and use the verb to express the action.. is .. always been I am sure you exactly know what i mean По русски, можно ска ...
Igeethecat23/03/2018 - 05:49
That would better be turned into a transcription request. ...petit élève23/03/2018 - 05:08
I had the entry merged with this one since it wasn't the official Irish anthem as I initially thought when I added the entry several years ago. There was only one translation which was also merged her ...SilentRebel8323/03/2018 - 04:14
I'm not sure what's happened here. I posted that comment against the short (single chorus) text in Irish, not against the full song. So I'm a bit confused by it turning up here. Maybe it was finger ...michealt23/03/2018 - 04:10
This is the Unofficial Irish National anthem, not the official one. And the Irish text is a translation of the English, not the other way round. But for all practical purposes, it's the Irish text tha ...michealt23/03/2018 - 04:00
source lyrics has been revised. Please check your translation at your own leisure. Thank you. ...SilentRebel8323/03/2018 - 03:55
Pretty boy превод
Thanks! Glad you liked it. ...
petit élève23/03/2018 - 03:42
Thank you for the enlightening information. ...SilentRebel8323/03/2018 - 03:31
florquinn wrote: Please, change video Song: http://lyricstranslate.com/en/thal%C3%ADa-todav%C3%ADa-te-quiero-lyrics.... Video: https://www.youtube.com/watch?v=QNVWI-tST_8 [quote=fl ...Tristana23/03/2018 - 03:13
florquinn wrote: Song: http://lyricstranslate.com/en/thal%C3%ADa-desde-esa-noche-lyrics.html Video: https://www.youtube.com/watch?v=CkyBXdXkMr8 Done. ...Tristana23/03/2018 - 03:08
Pretty boy превод
I love that you made it sound very natural in English. I’ve recently got into this site from finding a french song and thought it’d be a good way to practice french since I’m still a student. ...
juanalv23/03/2018 - 02:22
Калі ласка, фарматаваць тэкст, як арыгінал. ...Ww Ww23/03/2018 - 01:43
Aфван превод
Калі ласка, фарматаваць тэкст, як арыгінал. Усе версіі. ...
Ww Ww23/03/2018 - 01:31
American Soul песма
New video: https://www.youtube.com/watch?v=oxppcWeZ5-I ...
florquinn23/03/2018 - 01:09
Night превод
в руках моё сердце:my heart is in your hands. ...
ValiaSp23/03/2018 - 01:01
Song: http://lyricstranslate.com/en/thal%C3%ADa-desde-esa-noche-lyrics.html Video: https://www.youtube.com/watch?v=CkyBXdXkMr8 ...florquinn23/03/2018 - 00:43
BRAVO, CHELOO! Vezi? De asta ma uit eu la IUmor și la emisiunile cu tine, spui lucrurilor pe fata, tine-o tot așa! ...Dora Mateescu23/03/2018 - 00:40
Yes, but they are not the official videos. (Those are just the audios) ...florquinn23/03/2018 - 00:39
A functioning video already seems to be there. ...Alma Barroca23/03/2018 - 00:36
Please, change video Song: http://lyricstranslate.com/en/thal%C3%ADa-vu%C3%A9lveme-querer-lyrics.html Video: https://www.youtube.com/watch?v=Cz9uyJkojEM ...florquinn23/03/2018 - 00:35
Please, change video Song: http://lyricstranslate.com/en/thal%C3%ADa-todav%C3%ADa-te-quiero-lyrics.... Video: https://www.youtube.com/watch?v=QNVWI-tST_8 ...florquinn23/03/2018 - 00:32
http://lyricstranslate.com/de/le%C3%B3n-gieco-dice-el-inmigrante-lyrics.... ...maluca23/03/2018 - 00:31
Aus der Dunkelheit превод
I used the commas to separate the "woohoo ohoo" from the actual phrase, but you can leave it out. I said "simple verb form" because I didn't know how to express it correctly in English, but you und ...
SiHo_9223/03/2018 - 00:25
Link: http://lyricstranslate.com/en/Thalia-Estoy-enamorada-lyrics.html Incorrect: Title / Lyrics / Video • Title: Estoy enamorado • Correct lyrics: Quiero beber los besos de tu boca C ...florquinn23/03/2018 - 00:24
Saint Claude превод
Unfortunately, only asasaw (Or an moderator/admin I guess) can do something with it... But I'll add it to my translation, thanks! ...
Roméo Nightinamare23/03/2018 - 00:22
Saint Claude превод
En regardant l'histoire qui se cache derrière les paroles, il me semble qu'il est plus approprié de traduire "Station" par "arrêt" (de bus). ...
Roméo Nightinamare23/03/2018 - 00:19
The cold sweat превод
Mario Vargas Llosa, americano de Perú, Premio Nobel de Literatura, Premio Cervantes, Premio Príncipe de Asturias de las Letras y un larguísimo etcétera. En su novela "La casa verde": https://b ...
inedito23/03/2018 - 00:13
https://www.youtube.com/watch?v=qbG-BedGh0w Maywoo-Rio (spanish) ...A.S.M22/03/2018 - 23:56
The cold sweat превод
He oído y leído toda la vida la expresión "mentar a la madre". Y en mi entorno se usaba y se usa el verbo mentar. Tal como está ahora la traducción, se ajusta a la norma del español y el hecho d ...
inedito22/03/2018 - 23:56
УДАЛИТЬ с корректным снятием балов и вернуть ПРЕЖНИЕ 2 варианта транслитерации --- раздельно в кириллице и ла ...rightsNduties22/03/2018 - 23:47
Nada te turbe песма
Lyrics corrected according to what's being performed by Mina. Unfortunately, not being fluent in Spanish, things might be missing. ...
Alma Barroca22/03/2018 - 23:47
Afwan превод
УДАЛИТЬ с корректным снятием баллов и вернуть 2 варианта прежде размещённых ИСПРАВЛЕННЫХ транслитераций! -- ...
rightsNduties22/03/2018 - 23:43
Fo2 Men Wahmak превод
УДАЛИТЬ с корректным снятием балов! Связь с автором --- AN60SH@mail.ru ...
rightsNduties22/03/2018 - 23:31
Songs about Fire collection
Mia fotia - Knock out http://lyricstranslate.com/en/knock-out-μια-φωτιά-lyrics.html Nikos verdis - mi fotia http://lyricstranslate.com/en/Vertis-Nikos-Mia-fotia-lyrics.html Eisai mia fotia ...
EnrixosfromParis22/03/2018 - 23:12
Songs about Fire collection
Antipas - Fotia http://lyricstranslate.com/en/antipas-fotia-φωτιά-lyrics.html ...
EnrixosfromParis22/03/2018 - 23:07
Songs about Fire collection
Fotia me fotia - Panos Kiamos http://lyricstranslate.com/en/panos-kiamos-fotia-me-fotia-φωτιά-με-φωτιά... ...
EnrixosfromParis22/03/2018 - 23:06
Songs about Fire collection
Anna vissi - Fotia http://lyricstranslate.com/en/Anna-Vissi-Fotia-lyrics.html ...
EnrixosfromParis22/03/2018 - 23:03
Aus der Dunkelheit превод
Thank you for your comments!!!! Actually this sentence I'd leave it with the order you proposed: in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter, but leaving the comma out. If there's a comma then I d ...
Sandra Martín22/03/2018 - 23:02
Afwan превод
Вы удалили ранее размещённые транслитерации! А эту --- два в одном --- разместили БЕЗ согласия автора!!! (AN60SH)? д ...
rightsNduties22/03/2018 - 23:00
The cold sweat превод
Para mí fue también. Así que ¿que hacer? ¿Dejar lo que tenemos ahora o cambiar a lo que escribí en mi primero comentario? ...
Aldefina22/03/2018 - 22:59
Fo2 Men Wahmak превод
ДУБЛЬ! Без согласия Автора! (AN60SH) Эти транслиты УЖЕ размещены!!! ...
rightsNduties22/03/2018 - 22:56
Eiza González извођач
Amores Vardaderos ...
Maria Kritikou22/03/2018 - 22:50
The cold sweat превод
Yo no conozco la expresión. Es algo nuevo para mí. ...
roster 3122/03/2018 - 22:47
Sasanqua превод
Sorry about posting so many times, my computer lagged and spammed it instead of posting one... (T_T) ...
Samurai Churro22/03/2018 - 22:28
http://lyricstranslate.com/uk/led-zeppelin-immigrant-song-lyrics.html ...solo22/03/2018 - 21:55
I edited the source lyrics, please don't be mad. All you need to change is; "In a clear and soft voice" → "In a clear and loud voice" And add; (Wait, pleas ...Thomas22222/03/2018 - 21:47
Songs about Fire collection
http://lyricstranslate.com/uk/Hammerfall-Hearts-Fire-lyrics.html ...
solo22/03/2018 - 21:43