Недавни коментари

КоментарАуторDate
Several mistakes Veza što ne traju, žena što se lako daju > relationships that don't last, women that give themselves away easily Prvo me toplim rukama maze > "First, they caress me with warm han ...Kiccha06/06/2020 - 18:40
Oh, good to know. I hadn't thought of local variations. ...silenced06/06/2020 - 18:38
Strange tale превод
Sure, soon as I recover from my seizure. AAaaaAAAAaaahhhh!!!!! ...
silenced06/06/2020 - 18:33
To me it doesn't sound too strange, basically like "ich bin essen" which also means "I have gone to eat something". Perhaps a matter of dialect? ...Sciera06/06/2020 - 18:32
Strange tale превод
You'll have to wait for Brat's version. With a bit of luck you'll find six-legged unicorns in it too. ...
silenced06/06/2020 - 18:31
Strange tale превод
Well, then you should change side to half, bc it’s на другой половине, не стороне It’s like the order has two halves, not sides... ...
Igeethecat06/06/2020 - 18:31
Danny Swartz06/06/2020 - 18:31
Strange tale превод
What if I told you, I want my buildings back. Just pulling your leg, haha. ...
Lunky06/06/2020 - 18:26
Strange tale превод
Vera Alx wrote: прощальные слова на надгробии в обрамлении цветами. называются эпитафией... Эпиграф - это НА ...
Brat06/06/2020 - 18:25
Strange tale превод
Бить нельзя помиловать. ...
Vera Alx06/06/2020 - 18:26
Slowly превод
This translation was a lot more helpful than some of the others. It feels a lot more precise (and neatly written). So thank you, I appreciate it! ...
CrossTheTeas06/06/2020 - 18:23
Я думаю, что теперь это исправлено, но, пожалуйста, скажите мне, если это все еще неправильно. (Я использовал пе ...Lunky06/06/2020 - 18:22
Strange tale превод
Brat, get ready to be vigorously caned on the sole of your feet for abusing the credulity of a poor innocent Froggy. OK, this bloody row of buildings is a goner for good. ...
silenced06/06/2020 - 18:21
Strange tale превод
Buildings don’t make any sense. I second “order” ...
Igeethecat06/06/2020 - 18:15
О йес - Ты пропасть бездонная. ...barsiscev06/06/2020 - 18:12
Épilogue превод
Alain, per poder-la recordar = "Pour pouvoir m'en souvenir" Comme tu as mis "Pour", dans le vers suivant qui a la même construction " per entendre l’animal" = pour c ...
La Isabel06/06/2020 - 18:11
Kaş Ki превод
Hanımefendi, kaygınızı anlamaktayım, profilimde belirtmedigim halde Azerbaycanca ile de ilgilendiğim var. Sizin amaciniz benim bu çeviriyi tamamen translate kullanarak yaptığımı belirtmeks ...
uniqueness06/06/2020 - 18:09
>Ты пропасть без конца. Может быть "без дна"? ...Pinchus Zelenogorsky06/06/2020 - 18:09
Strange tale превод
I can see Google serving pages of cards with quotes and flowers when fed "Эпиграф в цветах", but that does not match the definition of the word, neither in Russian, English nor French. ...
silenced06/06/2020 - 18:08
Strange tale превод
"пусть каждый думает, что хочет." Согласна. Богу - божье, Кесарю - кесарево. ...
Vera Alx06/06/2020 - 18:21
Strange tale превод
Yes. I did. It' s a reply to your bridges. Look the first your comments. ...
Vera Alx06/06/2020 - 18:09
https://lyricstranslate.com/en/azam-ali-message-queen-lyrics.html ...Zarina0106/06/2020 - 18:05
please delete https://lyricstranslate.com/en/love-moonlight-ost-nae-salam-lyrics.html ...Miley_Lovato06/06/2020 - 18:02
Strange tale превод
[quote=Brat]Тут вот какая штука: мосты обычно на половины не делятся, а делятся они на стороны: правую и левую, Петро ...
Vera Alx06/06/2020 - 18:02
...Pinchus Zelenogorsky06/06/2020 - 17:59
Strange tale превод
Я бы оставил order, и пусть каждый думает, что хочет. ...
Pinchus Zelenogorsky06/06/2020 - 17:53
Thank you! Yes, quite possible. They're from PA after all, so the name of the song could have been chosen because it's a nearby location, which they might have emotional connection with ...HuntingWhales06/06/2020 - 17:51
Поздно превод
"На твоими слезами смеялся;" -> "Над..." ...
vevvev06/06/2020 - 17:50
...Pinchus Zelenogorsky06/06/2020 - 17:49
Your comment makes me happy. My pleasure ...uniqueness06/06/2020 - 17:49
Strange tale превод
Can you split order in two more or less equal parts? If you manage, we will talk about a half of it, whatsoever. ...
Brat06/06/2020 - 17:46
Strange tale превод
Come on; stop talking in riddles. I'm illiterate. Use simple words a 10 years old is likely to grasp ...
silenced06/06/2020 - 17:41
Strange tale превод
Vera Alx wrote: На другой стороне Порядка, Не на стороне - на половине. А это, как говорят в Одессе, ...
Brat06/06/2020 - 17:39
Strange tale превод
So this idea of Brat's doesn't work? Or I didn't understand his remark? I would rather have you guys agree on a meaning before I change the translation again. It's been modified a lot already. [@ ...
silenced06/06/2020 - 17:40
Strange tale превод
...
silenced06/06/2020 - 17:35
Almost. "Fühle ich, wie schön das ist" is always "That’s when I sense how wonderful this is" You also translated "da denk' ich immer, immer an die Liebe" as "That’s when I sense how wonderfu ...Arrebol06/06/2020 - 17:32
You got me - did I catch everything now? ...Flopsi06/06/2020 - 17:28
The Voice of Energy превод
Thank you. ...
Lobolyrix06/06/2020 - 17:27
Old geezer. Just like me. Language is changing so fast. We've had some radio play about a stupid family with two children. I used to listen to it while hanging up clothes. One of those kids had ...Flopsi06/06/2020 - 17:25
Strange tale превод
Эпиграф в цветах ...
Vera Alx06/06/2020 - 17:40
Jolene превод
Arrebol06/06/2020 - 17:23
Re, "Como pétalo me pongo" Poner = mettre, donc là je mettrais plutôt "je deviens" comme un pétale. Ceci dit, la référence à "la cuerda de campana", je ne vois pas... " atada por ...La Isabel06/06/2020 - 17:20
Strange tale превод
I'd write On the other side of the order. or On the other side of the low. ...
Vera Alx06/06/2020 - 17:19
Hotel California превод
Dieses "Mercedes bends" ist ein cleveres Wortspiel - Kai hat das in seiner ÜS Nr. 2 als Fußtext angemerkt. Überhaupt hat diese Übersetzung so ihre Fallstricke. Das ist ja gerade das Faszinierende. ...
Flopsi06/06/2020 - 17:18
Strange tale превод
Это ? literally: a row of buildings. ??? The usual meaning of the word is "order", so the expression will also be understood as a the reversal of (religious) order ...
Vera Alx06/06/2020 - 17:15
My pleasure. Please change the title as well. ...Arrebol06/06/2020 - 17:16
Well that is one neat shortening. Can't say I remember people talking like that 30 years ago. That makes me an official old geezer I guess Thanks, Andrea. ...silenced06/06/2020 - 17:15
Thank you for your help. Made the corrections. ...Flopsi06/06/2020 - 17:15
https://lyricstranslate.com/ru/Lacrimosa-Stolzes-Herz-lyrics.html https://lyricstranslate.com/ru/Eisbrecher-Herz-Aus-Eis-lyrics.html https://lyricstranslate.com/ru/herz-brennt-lyrics.html https://l ...Ivan Luden06/06/2020 - 17:16
All done! ...Enjovher06/06/2020 - 17:13
Revarsa-te asupra mea cu bratele-ti deschis/ Imprejmuieste-ma cu bratele-ti deschise .. Oricare din variante ar fi mai buna decat Coboara pe mine .. Ramane la alegerea Dv desigur ...Radu Robert06/06/2020 - 17:14
Hotel California превод
Schade, ich hatte es so gehofft.... Werde mir Gedanken darüber machen und bei Erfolg die Übersetzung ändern. Vielen Dank für die Bewertung, die du trotz des Schnitzers gegeben hast! ...
Drüsi Hörbar06/06/2020 - 17:12
https://lyricstranslate.com/ru/herz-brennt-lyrics.html https://youtu.be/bUY7ugAGBjE ...Ivan Luden06/06/2020 - 17:10
Ich glaub, das soll wohl heißen: "Ich wollt mit dir reden, doch du bist Tanzen gegangen". Ich hasse diese Checker-Sprache - mein Sohn fangt auch schon damit an. Das Neueste ist, dass man da einfa ...Flopsi06/06/2020 - 17:09
Way to go, Andrea! ...silenced06/06/2020 - 17:07
大江大河 песма
No problem, it's now unpublished. ...
Fary06/06/2020 - 17:07
Hotel California превод
Einen bestimmten Tipp hab ich nicht, nein. ...
Arrebol06/06/2020 - 17:06
Only a few small corrections: That’s when I always think of love That’s when I sense how wonderful this is If you step on me by mistake ...Arrebol06/06/2020 - 17:04
Praying песма
Worthy mention for the Also perf by field would be CORVYX Maybe add it ...
Radu Robert06/06/2020 - 17:04
Учтено, насчёт Звёздного пути я тоже не уверен, оставил прежний вариант. ...barsiscev06/06/2020 - 17:03
https://lyricstranslate.com/ru/knorkator-ich-will-nur-fickn-lyrics.html https://youtu.be/TpyL922r98c ...Ivan Luden06/06/2020 - 17:01
Hotel California превод
Ja, das hilft für das Verständnis dieser obskuren "Mercedes bends" - Frage: hast du einen Tipp, wie man das in die Übersetzung einbauen könnte? 🤔 ...
Drüsi Hörbar06/06/2020 - 17:01
Rayon de soleil превод
Bonjour Alain, Je m'appelle "personne"... et "personne ne te veut de mal" (juste t'aider) .....parce que "Personne est sujet.......quoique, dans l'Odysée il est Roi (d'Ithaque). C'est 100 parol ...
La Isabel06/06/2020 - 17:01
The Voice of Energy превод
Eine hervorragende Übersetzung. Nur ein Vorschlag: "I am both your servant and your lord". ...
Arrebol06/06/2020 - 16:57
Another ?grammar? question for German master Jedis: What is this "du bist tanzen" at the end of this song? Apparently it mean ...silenced06/06/2020 - 16:56
大江大河 песма
Yes, they are. I don't know why I duplicated them....Sorry! The lasted one have to be unpublished. Thank you. ...
Joyce Su06/06/2020 - 16:55
...Ivan Luden06/06/2020 - 16:57
Absolution песма
yeah, a parody of latin religious hymns ...
vali_lokason06/06/2020 - 16:53
Clubland превод
... when all love has led to disappointment ... ...
Drüsi Hörbar06/06/2020 - 16:52
Hotel California превод
Hoffe, das hilft: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Mercedes%20Bends ...
Arrebol06/06/2020 - 16:51
Absolution песма
Looks like Pseudo-Latin to me. ...
Flopsi06/06/2020 - 16:47
In den Dünen превод
Drüsi Hörbar06/06/2020 - 16:46
[quote=ahmad aziz]https://lyricstranslate.com/en/nancy-ajram-el-nageh-%D8%A7%D9%84%D9%86%D... keep https://lyricstranslate.com/en/nancy-ajram-oulou-hela-%D9%82%D9%88%D9%84%D9 ...Enjovher06/06/2020 - 16:46
Clubland превод
Jättebra översättning. Bara ett par rättelser: have gone home from work and art is understanding ...
Arrebol06/06/2020 - 16:53
Poem 4 превод
Muchas gracias. ...
Arrebol06/06/2020 - 16:40
Poem 4 превод
Ok, cuando tengo tiempo, lo haré. ...
Freda06/06/2020 - 16:40
In den Dünen превод
Arrebol06/06/2020 - 16:39
Ulysse превод
Personne n'écrit sans faute. Le français est tellement compliqué. Et, dis-toi que tu écris beaucoup plus de mots justes que faux. Pour l'italien, je l'apprends encore, et c'est probablement au moi ...
Jongeli06/06/2020 - 16:39
Absolution песма
no, that isn't any real language ...
vali_lokason06/06/2020 - 16:38
Absolution песма
Agh. English? ...
BlackSea4ever06/06/2020 - 16:37
Tjena, du behöver inte länka till din egen översättning. ...Arrebol06/06/2020 - 16:35
https://lyricstranslate.com/en/nancy-ajram-el-nageh-%D8%A7%D9%84%D9%86%D... keep https://lyricstranslate.com/en/nancy-ajram-oulou-hela-%D9%82%D9%88%D9%84... ...ahmad aziz06/06/2020 - 16:28
大江大河 песма
Is this the same song: https://lyricstranslate.com/en/flowing-river-ost-%E5%A4%A7%E6%B1%9F%E5%A... ...
Fary06/06/2020 - 16:27
Poem 1 превод
Otra hermosa traducción. Pero una pregunta, ¿no sería mejor ponerle "makes its son spring" en lugar de "makes a son spring"? ...
Arrebol06/06/2020 - 16:27
Moody collection
Very pleasant to hear. I'm listening the whole album right now. A nice bit of sad piano from my favourite French band of the 90's: ...
silenced06/06/2020 - 16:24
Hi, change the video: https://lyricstranslate.com/es/Ronettes-Be-my-baby-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=QevM60eI-rg Thanks. ...Silverblue06/06/2020 - 16:23
Wonderful & most poetic translation! ...Drüsi Hörbar06/06/2020 - 16:22
Silverblue wrote: Hi, https://lyricstranslate.com/es/ha-living-daylights-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=aXM4eIoPZUU Thanks. done ...Miley_Lovato06/06/2020 - 16:21
Poem 4 превод
No pasa nada, tmb he traducido un montón de poemas al inglés. ¿Podrías leer las traducciones? ...
Arrebol06/06/2020 - 16:21
Poem 4 превод
¡Gracias! ...
Freda06/06/2020 - 16:20
More possible duplicates: 1. https://lyricstranslate.com/en/Kazem-Al-Saher-Ensa-lyrics.html https://lyricstranslate.com/en/Kazem-Al-Saher-Insa-al-3alam-lyrics.html 2. https://lyricstranslate.co ...Fary06/06/2020 - 16:20
Hi, please change the video: https://lyricstranslate.com/es/ha-living-daylights-lyrics.html https://www.youtube.com/watch?v=aXM4eIoPZUU Thanks. ...Silverblue06/06/2020 - 16:20
대취타 песма
I merged the duplicates. ...
Fary06/06/2020 - 16:19
As for France, we apparently lost about 1/3 of our wild birds within the last 15 years. But jellyfishes seem to be positively delighted with our messing up of the oceans. We might be having jellyfis ...silenced06/06/2020 - 16:19
El factor превод
factor ??? Un factor es una parte de algo. El que distribuye el coreo, las cartas es un cartero ...
La Isabel06/06/2020 - 16:18
Poem 4 превод
¡Qué hermosa traducción! ...
Arrebol06/06/2020 - 16:17
Старик превод
> Она точно сохнет по Тиму, Она, однако, сохнет по Тиму, > а она - точно на него а она, в общем-то, на него тоже > ...
vali_lokason06/06/2020 - 16:15
Da du, ran ran превод
Auwei, eben noch in meinem Open Office, jetzt schon bestirnt!! Vielen Dank auch! 😊 ...
Drüsi Hörbar06/06/2020 - 16:14