Недавни коментари

КоментарАуторDate
"How are you leaving me, just think about it!" How can you leave me... ...Kashtanka196515/11/2018 - 08:30
Please, someone? ...tonyl15/11/2018 - 08:25
Свет очей моих на арабском по другому будет ...Andrew Parfen15/11/2018 - 08:24
Die Loreley превод
Du hast Recht, so hat man zwei sehr schöne Gedichte. Aber ich glaube nach meinen, mit deinen Hinweisen getätigten, Recherchen, das Brentano "cette légende germanique" nicht nur kannte, sondern erf ...
Natur Provence15/11/2018 - 08:23
Melancholy превод
Thank you ...
Kashtanka196515/11/2018 - 08:22
Die Loreley превод
Hallo Guernes, Du hast meine Korrekturen richtig übernommen, aber mit Fn kommentiert. Das ist in dieser Weise nicht sinnvoll. SterneWind existiert nicht, ist auch keine "poetische" Übersetzung von R ...
Natur Provence15/11/2018 - 08:17
Υπαρχει και σειρα Once Upon A Time (2011-). Οχι, δεν την εχω δει την ταινια. ...Μπιατριξ Κιντο15/11/2018 - 08:15
О, любовь моя, свет очей моих! О, мои/твои глаза, свет/блеск ночей твоих/моих! ...Igeethecat15/11/2018 - 08:07
Melancholy превод
the sixth sense thousand times per second ...
Igeethecat15/11/2018 - 07:55
LOG. превод
BTW, «ежи» (muscular, plural) пишутся через «Е». ...
Igeethecat15/11/2018 - 07:44
LOG. превод
...
Igeethecat15/11/2018 - 07:42
BUG превод
Мне нравится оружие, Но деньги мне нужнее. Средняя продолжительность жизни - 64. Но на пенсию уходим в 65. Я доб ...
Igeethecat15/11/2018 - 07:17
Your Username... форум
My name is Julia. english translator. Nice to make friend ...
midtrans15/11/2018 - 07:06
With pleasure! ...AJlik3sTranslations15/11/2018 - 06:58
Tell me about it! To be honest, it was a guilty pleasure. I started reading 'The Hobbit' and I really wanted to know how would it sound in Romanian, but I was almost hopeless since the beginning... It ...lazydaisy15/11/2018 - 06:50
Die Loreley превод
C'est vrai, le poème d'Apollinaire est connu pour être (en français) une adaptation - réussie - du poème (en allemand) de Brentano. Nous avons ainsi deux excellents poèmes au lieu d'un. La n ...
Guernes15/11/2018 - 06:40
Thanks for translating! I love this song! I think the chorus is something like: when you believe in love you stay where your spot is when you believe in love you can't leave no matter what when ...fulicasenia15/11/2018 - 06:13
Few typos in your translation: Измученна —> 1 Н Я справиЛАСЬ с этим неправильно. Я потерялА самообладание. Пожелай мне ...Igeethecat15/11/2018 - 06:02
Panamera превод
Thanks for translation and yes, I see it's a little bit silly ...
bilgeakbas15/11/2018 - 05:46
Queen Ellisiv превод
please adapt to the typesetting. ...
SaintMark15/11/2018 - 03:59
My pleasure. I quite like your poetry, it's always surprising and tought provoking. ...ingirumimusnocte15/11/2018 - 03:18
Camarada Kiev превод
Gran mejora. Recuerda: "cada hombre" no "cada un hombre". Te mando un mensaje. ...
roster 3115/11/2018 - 03:16
Poison превод
Yeah "Stopping three times in a magic circle", as weird as it is, makes sense. Well, the whole song is a little weird, so... LOL ...
Phil Ambro15/11/2018 - 02:23
Romani isn't the same as Romaji, though. ...Ambroisie15/11/2018 - 02:22
...Ww Ww15/11/2018 - 02:18
Poison превод
Thank you for the suggestions. As for the "three stops" line, I fixed it to "Stopping three times in a magic circle" which could be referring to a pentagram, as the whole genre is about witchcraft (I ...
rakhilalala15/11/2018 - 02:16
What is it about загустить? I can't get an image out of my head of the day my dad and I were boiling сгущенку (mom was on a Volga cruise...) and watching some game on TV. Of course, w ...BlackSea4ever15/11/2018 - 02:06
Poison превод
(My blood sugar's rising.) {Although this is correct, it does sound strange. (At least to me. LOL) In English, we generally refer to this in terms of Diabetes, because most people don't understand ...
Phil Ambro15/11/2018 - 02:04
Qué vendrá песма
This video is ZAZ – Qué vendrá (Clip officiel): https://www.youtube.com/watch?v=6THHrPyZQuQ ...
Joyce Su15/11/2018 - 01:57
Poison превод
It might be about poisonous blood..? I'm not sure either, it could be about a poisonous person as she is singing about running away from somebody. I forgot to request proofreading, so if you could act ...
rakhilalala15/11/2018 - 01:23
Poison превод
Is this a song about Diabetes? I really don't understand what's going on here. And, just wondering if Russians understand everything she's singing without the words written there. LOL. If you gave ...
Phil Ambro15/11/2018 - 01:19
- add video - https://youtu.be/GCQJdvLlGD8 ...Nadyelle.6715/11/2018 - 01:07
Chell’ata песма
Fatto. ...
Raniero15/11/2018 - 00:55
I'd be honored. Fixed typo - meant загрустить ...BlackSea4ever15/11/2018 - 00:50
To tell you the truth, rare a person doesn't today. Good news, is that if you are willing, there are people who will support you. Lol, thank you, flirt about all these ladies thanking you, defend you ...BlackSea4ever15/11/2018 - 00:42
Έχεις δει το "Αποκάλυψη Τώρα" του Φράνσις Φορντ Κόππολα; Έχει εξαιρετικές κριτικές. Υπάρχει και extended version 289 λ ...makis1715/11/2018 - 00:20
That link is cool! ...BreezyDay15/11/2018 - 00:14
I like your stories. Thanks for sharing! ...BreezyDay15/11/2018 - 00:10
Θέλω να πω ότι σαν λάτρης του Λεόνε που είναι ο Ταραντίνο "έκλεψε" κάτι που θα κάνει ελκυστική την ταινία του, ό ...makis1714/11/2018 - 23:50
Otras Se Pierden песма
Where? ...
jossejosse9814/11/2018 - 23:22
FunnyFolk песма
Isn't that My Lucky Day lyrics?? ...
FxC9014/11/2018 - 23:10
Exprésalo a tu manera. ...roster 3114/11/2018 - 23:06
Pytanie превод
Pff cuántos errores jaja... ¡Gracias por las correcciones! ...
Sandra Martín14/11/2018 - 23:00
Pazar Gecesi превод
zeaussas14/11/2018 - 22:53
Δεν μου θυμιζει τιποτα απο αυτα. Και Once Upon AT ime In Venice υπαρχει. So what? ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 22:47
Θα κοιμηθω τωρα. Θα σου πω αυριο. Καληνυχτα. ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 22:46
Rare Languages форум
Ma'anyan: "Jaka hanyu lawit", translated to Ma'anyan: "If you are far". (second line from the bottom of the couplet) ...
Ww Ww14/11/2018 - 22:44
Touchness превод
Tatsächlich...! Allerdings bezieht sich die Übersetzung "Abgehobenheit" auf das vierteilige Bindestrichwort out-of touch-ness; das kann man vielleicht auch im Sinne von "Unberührbarkeit" v ...
Lobolyrix14/11/2018 - 22:43
Serbian: "Najbolje pesme pričaju priče" ...MissDestr0y14/11/2018 - 22:28
Touchness превод
Danke! ...
Lobolyrix14/11/2018 - 22:27
Touchness превод
ich habe für "touch-ness" (mit Bindestrich) das Wort Abgehobenheit gefunden: http://context.reverso.net/übersetzung/englisch-deutsch/touch-ness Und wie wäre "toughness"? ...
Natur Provence14/11/2018 - 22:23
Non ci sono onde превод
Grazie mille, o meglio dziękuję bardzo! Guarda, anch'io la maggior parte delle cose che sto studiando di polacco lo sto facendo da sola. Mi ha un po' aiutato all'inizio un amico di penna polacco che ...
Valerie-ma-chérie14/11/2018 - 22:18
Touchness превод
Hallo Lobolyrix, bitte ändere Deine Übersetzung in "deutsch". ...
Natur Provence14/11/2018 - 22:16
patria песма
Brisa or risa? Last stanza. ...
BreezyDay14/11/2018 - 22:11
Die Loreley превод
Das französische "Original" von G.Apollinaire ist selbst eine adaptierte Übersetzung des deutschen Original von Clemens Brentano: https://lyricstranslate.com/de/clemens-brentano-lore-lay-lyrics.htm ...
Natur Provence14/11/2018 - 22:12
Avant l'adieu превод
Yes, I understand it now. But I'm not sure one can "promesses au clair de lune" or something along those lines. ...
lucas.morabito14/11/2018 - 22:00
La sexualité превод
It's not french... ...
kpop3414/11/2018 - 21:59
Die Loreley превод
Das französische Original wird im Video in Strophe 7 leicht abweichend rezitiert. Strophen 3 und 4 sind in der Übersetzung vertauscht Strophe 13: Lore beschwor die Ritter ihre Augen glänzten ...
Natur Provence14/11/2018 - 21:55
Illegal превод
Thank you very much, Altermetax! ...
Love_Subtitles14/11/2018 - 21:55
Τι έχεις να πεις που ο τίτλος θυμίζει τα αριστουργήματα του Leone "Κάποτε στην Αμερική" και "Κάποτε στη Δύση";;; ...makis1714/11/2018 - 21:54
Başlık İngilizce kalmış ...gksuperisi14/11/2018 - 21:53
Was lange währt, wird endlich gut... ...Lobolyrix14/11/2018 - 21:51
Rare Languages форум
I'm not sure if it still counts, but here's a song in some Austronesian languages: https://lyricstranslate.com/en/disney-fandubs-know-who-you-are-austrones... One of them is Ma'anya ...
Anna Elsa J.14/11/2018 - 21:40
home превод
Please double-check English translation of "como aquel viejo arbol que nos habla y renueva". Also "la patria es un sentimiento en la mirada de un viejo son la entera primavera brisa de hermanita nueva ...
BreezyDay14/11/2018 - 21:36
Ladies and Gentlemen, this comment section is now closed. The disagreements have been made known. Should you feel the need to vent further my door (PM) is always open. My warmest regards to all. ...Ww Ww14/11/2018 - 21:35
i think the original title of this song is "sdarova patzani", can anyone confirm this ? ...SaintMark14/11/2018 - 21:32
This is what I get for trying to translate a translation request. Sure, my translation was not good. I make corrections when I am made aware of my mistakes. Then insults and derision come at me from ...Phil Ambro14/11/2018 - 21:29
Thank you very much! ...Natur Provence14/11/2018 - 21:22
***** ...Ww Ww14/11/2018 - 21:20
Hola roster, ok, lo arreglaré! ...Xtiankmch14/11/2018 - 21:19
I readed the whole text and I'm still a bit shocked how a person can another person insult like that though this insulted person don't did anything that he deserves it so I'm completely on the side of ...Achampnator14/11/2018 - 21:14
Vielen Dank, das kam ganz unerwartet, denn ich hatte mich über Wochen damit schwer getan. ...Natur Provence14/11/2018 - 21:13
...makis1714/11/2018 - 21:07
Yes, l say it for the last time: writer's lyrics/poems/monologues cannot be changed from original because someone doesn't know how to translate it or it's gramatically "incorrect". If the artist wrote ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 20:59
Calm down people. You know how it will end otherwise, comment section will be closed. ...Geheiligt14/11/2018 - 20:55
Whats your problem? ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 20:50
I try to explain you things but you dont understand. First of all, i didnt insult you, you insult me now but i dont mind because you are uneducated, i feel sorry for you. So by insulting me, you will ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 20:49
Report me, and please report yourself while you do it, so that no one will have to deal with you again. ...Phil Ambro14/11/2018 - 20:47
OK now I realize you're an ass, so I will say this to YOU and only to YOU, everyone else please ignore this. You are the original poster, I am the writer of this translation. If you hate my translati ...Phil Ambro14/11/2018 - 20:43
But in the original monologue is "extend". We cannot change what the artist says because its incorrect or you dont know how to translate it. Thats stupid. I don't care. I will ask for someone else to ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 20:38
Floppylou14/11/2018 - 20:32
Actually in this forum, mistakes should be corrected, then footnoted, so other people translating into other languages will not be confused. Translating is hard enough with idioms and subtle meanings ...Phil Ambro14/11/2018 - 20:32
Listen to me, i'm the editor, so speak to me! Tarantino wrote the monolgue, it makes completely sense or not, who cares? It's called "You're My Wicked Life". It was his choice to name it like this. T ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 20:31
Thanks for that. And, there's a problem with the title. Why is it called "You're My Wicked Life"? That makes no sense. Nowhere in this does the speaker say anything like that. If anything, the gis ...Phil Ambro14/11/2018 - 20:22
Yes, but Tarantino wrote it like "extend". We cannot change the original because it's incorrect. He doesn't care if it's incorrect. ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 20:22
Thanks. I posted this. LOL I can't find Russian movie subtitles, so thanks for that. ...Phil Ambro14/11/2018 - 20:19
Thanks to all, even the negative responses. The truth is that I didn't really care that much about this translation, and only did it because someone requested it. It's not a song, and I figured the ...Phil Ambro14/11/2018 - 20:15
The purchased kite превод
Celal you're a legend. had no clue you translated this song already. ...
SaintMark14/11/2018 - 20:11
Avant l'adieu превод
Hello again! I think you made a confusion. In that context, "Juras" isn't a verb tense but a plural noun, so it has the synonyms I wrote before. With this explainment, I think there's no more prob ...
jprsousa.pt14/11/2018 - 19:56
Thank you thank you thank you!!!!! ...BreezyDay14/11/2018 - 19:33
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...dionysius14/11/2018 - 19:32
Δεν ήταν καλό. ...makis1714/11/2018 - 19:26
Μπραβο της. ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 19:23
...makis1714/11/2018 - 19:22
...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 19:21
...makis1714/11/2018 - 19:17
...makis1714/11/2018 - 19:17
Η γνώμη του για τις ταινίες του Κουεντιν με αφήνει αδιάφορη οπως θα με άφηνε αδιάφορη η γνώμη του προπάππου μο ...Μπιατριξ Κιντο14/11/2018 - 19:16