Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Egymillió vérvörös rózsa

Egyszer volt, hol nem volt
Egy művész éldegélt,
Volt háza és vászna is elég,
De egy színésznőbe szeretett,
Aki szerette a virágokat.
Akkor hát eladta a házat
Nem sajnált vért és izzadtságot rá
És mindezt a pénzt mibe ölte:
Virágokból öntött tengerbe.
 
Milliónyi, milliónyi, milliónyi vérvörös rózsát,
Az ablakból, az ablakból, az ablakból látsz.
Az, ki szerelmes, szerelmes, szerelmes és nem viccel,
Egész életét virágokra váltotta neked.
 
Milliónyi, milliónyi, milliónyi vérvörös rózsát,
Az ablakból, az ablakból, az ablakból látsz.
Az, ki szerelmes, szerelmes, szerelmes és nem viccel,
Egész életét virágokra váltotta neked.
 
Reggel felkelsz az ablak mellett,
Lehet, hogy elment volna az eszed?
Mintha még az álmod tartana,
A teret kitölti a sok rózsa.
Elhidegült a lélek:
Mi a jó ég folyik itt?
De az ablak alatt, lélegzetvisszafojtva,
A szegény művész áll.
 
Milliónyi, milliónyi, milliónyi vérvörös rózsát,
Az ablakból, az ablakból, az ablakból látsz.
Az, ki szerelmes, szerelmes, szerelmes és nem viccel,
Egész életét virágokra váltotta neked.
 
Milliónyi, milliónyi, milliónyi vérvörös rózsát,
Az ablakból, az ablakból, az ablakból látsz.
Az, ki szerelmes, szerelmes, szerelmes és nem viccel,
Egész életét virágokra váltotta neked.
 
A találkozás rövid volt,
Éjjel ment a vonata.
De az életében volt
Az őrült rózsáknak dala.
A művész egyedül élte le életét
Nagy szegénységen ment át.
De az életében ott volt
A rózsákba borított tér.
 
Milliónyi, milliónyi, milliónyi vérvörös rózsát,
Az ablakból, az ablakból, az ablakból látsz.
Az, ki szerelmes, szerelmes, szerelmes és nem viccel,
Egész életét virágokra váltotta neked.
 
Milliónyi, milliónyi, milliónyi vérvörös rózsát,
Az ablakból, az ablakból, az ablakból látsz.
Az, ki szerelmes, szerelmes, szerelmes és nem viccel,
Egész életét virágokra váltotta neked.
 
Оригинални текстови

Миллион роз

Кликните да видите оригиналне текстове (руски)

Коментари
LTLT    Среда, 28/02/2024 - 11:56

The source lyrics have been updated. Please review your translation.