Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Sonnet 3 Look in thy glass and tell the face thou viewest

Look in thy glass, and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
 
For where is she so fair whose unear'd womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
 
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shall see
Despite of wrinkles this thy golden time.
 
But if thou live, remember'd not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
 
Превод

Sonetul III Tu spune-ți în oglindă când privești

Tu spune-ți în oglindă când privești,
Că-i vremea altui chip, de bună seamă,
Acuma dacă nu-l reînnoiești,
O lume-nșeli, nedreptățești o mamă.
 
Căci unde-i cea cu pântec nesădit
Care n-ar vrea lucrarea ta, bărbate?
Sau unde-i cel atât de-ndrăgostit
De sine, să nu vrea posteritate?
 
Oglinda mamei tale ești, iar ea
Prin tine-ntoarce glorioase timpuri;
Tu prin fereastra vârstei vei vedea
Junețea ta, în ciuda ăstor riduri.
 
Dacă, trăind, nu lași o amintire
Mori singur, și imaginea cu tine.
 
Traducerea: Adrian Vasiliu
 
Коментари