Rise Like a Phoenix (превод на немачки)

Реклама
превод на немачкинемачки
A A

Wie ein Phoenix aufsteigen

Верзије: #1#2
In den Trümmern aufwachen
über Gläser laufen,
Nachbarn sagen, dass wir Ärger haben
Nun, diese Zeit ist vergangen
 
Vor dem Spiegel starren
Nein, das bin nicht ich
Ein Fremder nähert sich
Wer kann diese Person sein ?
 
Du würdest mich heute nicht wiedererkennen,
vom verblassenden Licht fliege ich weg
 
Wie Phoenix aus der Asche steigt,
das eher Vergeltung sucht als Rache
Du warst gewarnt
Wenn ich einmal verwandelt bin
Wenn ich einmal wiedergeboren bin
Du weißt, dass ich wie ein Phönix aufsteigen werde
Aber du bist meine Flamme
 
Gehe weiter deiner Beschäftigung nach
Tu so, als ob du frei bist
Niemand könnte es bezeugen,
was du mir angetan hast
 
Da du mich heute nicht wiedererkennen würdest
Und du musst sehen,
um zu glauben,
dass ich vom verblassenden Licht wegfliege
 
Wie Phoenix aus der Asche steigt,
das eher Vergeltung sucht als Rache
Du warst gewarnt
Wenn ich einmal verwandelt bin
Wenn ich einmal wiedergeboren bin
 
Ich steh auf zum Himmel
Du warfst mich nach unten aber
Ich werde fliegen
 
Und wie Phoenix aus der Asche steigt,
das eher Vergeltung sucht als Rache
Du warst gewarnt
Wenn ich einmal verwandelt bin
Wenn ich einmal wiedergeboren bin
Du weißt, dass ich wie ein Phönix aufsteigen werde
Aber du bist meine Flamme
 
Хвала!
захваљено 17 пута
Поставио/ла: OlcayOlcay У: Субота, 10/05/2014 - 23:42
Last edited by OlcayOlcay on Субота, 31/08/2019 - 21:26
Коментари аутора:

Eurovision Song Contest Winner 2014 Kopenhagen, Denmark
https://www.youtube.com/watch?v=SaolVEJEjV4

Eurovision Song Contest 2014 Winner in Kopenhagen, Denmark
10.05.2014

енглескиенглески

Rise Like a Phoenix

Молимо, помозите овом преводу: "Rise Like a Phoenix"
Conchita Wurst: Top 3
Idioms from "Rise Like a Phoenix"
Коментари
ScieraSciera    Недеља, 11/05/2014 - 11:15

When there are two entries for the same song, then please don't add your translation to both but ask a moderator to remove one of the entries.
The translation isn't bad but there are many grammar mistakes.

For example, the title needs to be "Wie ein Phönix aufsteigen"

The older translation is much better.

OlcayOlcay    Недеља, 11/05/2014 - 12:40

Danke Sciera :), ich habe den Text ( mehrere Stellen) korrigiert. Lg