Реклама

روز مبادا (Rooze Mabaadaa) ( транскрипција)

روز مبادا

پسِ پشتِ پنجره، عادت مرگه
باغ پاییزیِ ما مسلخِ برگه
واژهْ پوسیده، دلِ غزل گرفته
جایی که شبنمِ گل، خود تگرگه
 
وقتی میرغضب خداوند زمینه
وقتی هر شب‌زده‌ای ستاره‌چینه
از تو خوندن از تو سررفتن و موندن
عادت و حسرت دیرینه، همینه
 
با تو رفتن تا ته خوابِ پریا
با تو رقصیدن تا آخر صداها
چه شکوهی داره با تو، با تو رفتن
تا همیشه، حتی تا روز مبادا
 
[2x]
نورِ دیروز و هنوزم!
ای چراغ سایه‌سوزم!
گـُر بگیر از شام بی ما!
تا تهِ روز مبادا
 
ای هوای تازه‌ی باغِ معلق!
ای صمیمی! مثل ِخوابِ دورِ زورق
همتی کن پای این طاقِ شکسته!
دلْ‌دلی کن! ای صدای خوبِ برحق!
 
با تو رفتن تا ته خوابِ پریا
با تو رقصیدن تا آخر صداها
چه شکوهی داره با تو با تو رفتن
تا همیشه حتی تا روز مبادا
 
نورِ دیروز و هنوزم، ای چراغ سایه‌سوزم!
گـُر بگیر از شام بی ما! تا تهِ روز مبادا
 
نور
[4x]
نورِ دیروز و هنوزم!
ای چراغ سایه‌سوزم!
گـُر بگیر از شام بی ما!
تا تهِ روز مبادا
 
Поставио/ла: aariapooraariapoor У: Петак, 02/04/2021 - 00:01
Last edited by aariapooraariapoor on Уторак, 27/07/2021 - 19:53
Коментари подносиоца:

The Lyrics of:Rooz-e Mabādā
by Dariush Eghbali
Album: Aman Az...
Published: 1992
Peom: Sharyar Ganbari
Melody: Abdi Yamini
Tuning: Abdi Yamini
متن آهنگروز مبادا
داریوش اقبالی
آلبوم: امان از…
سال انتشار: ۱۳۷۱
ترانه‌سرا: شهریار قنبری
آهنگساز: عبدی یمینی
تنظیم: عبدی یمینی

транскрипција
Align paragraphs

Rooze Mabādā

pas-e posht-e panjereh, ādat-e marg-eh
bāgh-e pāyizi-ye mā maslakh-e barg-eh
vāzheh poosid-eh del-e ghazal gereft-eh
jā-yi ke shabnam-e gol, khod-e tagarg-eh
 
vaghti mir-ghazab khodāvand-e zamin-eh
vaghti har shab-zadeh-ee setāreh chin-eh
az tow khoondan az tow sar-raftan o moondan
ādat o hasrat-e dirineh, hamin-eh
 
bā tow raftan tā tah-e khāb-e pari-yā
bā tow raghsidan tā ākhar-e sedā-hā
che shokoohi dāreh bā tow bā tow raftan
tā hamisheh hattā, tā rooz-e mabādā
 
[2x]
noor-e dirooz o hanooz-am!
ey cherāgh-e sāyeh sooz-am!
gor begir az shām-e bi-mā!
tā tah-e rooz-e mabādā
 
ey havā-ye tāzeh-ye bāgh-e mo’allagh!
ey samimi! mesl-e khāb-e door-e zowragh
hemmati kon pāy-e in tāgh-e shekasteh!
del-deli kon! ey sedā-ye khoob-e bar-hagh!
 
bā tow raftan tā tah-e khāb-e pari-yā
bā tow raghsidan tā ākhar-e sedā-hā
che shokoohi dāreh bā tow bā tow raftan
tā hamisheh hattā, tā rooz-e mabādā
 
noor-e dirooz o hanooz-am! ey cherāgh-e sāyeh sooz-am!
gor begir az shām-e bi-mā! tā tah-e rooz-e mabādā
 
noor
[4x]
noor-e dirooz o hanooz-am!
ey cherāgh-e sāyeh sooz-am!
gor begir az shām-e bi-mā!
tā tah-e rooz-e mabādā
 
Хвала!
thanked 2 times

در حسرت دیدار تو آواره‌ترینم
𝐿𝑜𝓃𝑔𝒾𝓃𝑔 𝓉𝑜 𝓂𝑒𝑒𝓉 𝓎𝑜𝓊,
𝐼'𝓂 𝓉𝒽𝑒 𝓂𝑜𝓈𝓉 𝓈𝓉𝓇𝒶𝓎 𝑜𝓃𝑒 😒
~ BΣΉZΛD ~
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
Help to improve AvaNevis, An Auto Transliterator
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
📛 ©️ 2021 under CC BY-NC-SA 4.0🔗
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶

Поставио/ла: aariapooraariapoor У: Уторак, 27/07/2021 - 19:46
Коментари аутора:

gor begir az shām-e bi-mā

Коментари
Read about music throughout history