Rumi - текстови

Rumi
ТекстовиПреводиЗахтеви
آمد بهارِ جان‌ها ای شاخِ تر به رقص آ (Āmad bahāre jānhā ey shākhe tar be raghs ā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #189
Tajik
урду
آمده‌ای که راز من بر همگان بیان کنی (Āmade-i ke rāze man bar hamegān bayān koni)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2465
енглески
آن دل که شد او قابل انوار خدا (an del ke şod oo ğabele anvare khoda)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1
آن شمع رخ تو لگنی نیست بیا (an şam-e rokhe to lagani nist, bia)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubaiyat #2
آه در آن شمع منور چه بود (Āh dar ān sham'-e monavvar che bood)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1001
آه که آن صدر سرا می‌ندهد بار مرا (Āh ke ān sadr-e sarā minadahad bār marā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #39
امروز چو هر روز خرابیم، خراب (Emrooz cho har rooz kharābim, kharāb)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #81
Tajik
ای با من و پنهان ز دل (Ey bā man o penhaan ze del)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1337
ای دوست به دوستی قرینیم تو را (Ey doost be doosti gharinim to rā)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #24
Tajik
ای دوست شکر بهتر یا آنک شکر سازد (Ey doost shekar behtar yā ānke shekar sāzad)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #628
ای دوست قبولم کن و جانم بستان (Ey doost ghaboolam kon-o jaanam besetaan)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1407
Tajik
ای ذکرِ تو مانعِ تماشای تو دوست (Ey zekre to māne'e tamāshāye to doost)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #192
Tajik
ای عاشقان ای عاشقان آمد گَهِ وَصل و لِقا (Ey āsheghān, ey āsheghān, āmad gah-e vasl o leghā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #34
ای عاشقان ای عاشقان هنگام کوچ است از جهان (Ey āsheghān, ey āsheghan, hengām-e kooch ast az jahān)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1789
ای یارِ ما، دِلْدارِ ما، ای عالَمِ اسرارِ ما (Ey yār-e mā, ey yār-e mā, ey ālam-e asrār-e mā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #35
ای یوسف آخر سوی این یعقوب نابینا بیا (Ey Yoosof ākhar sooye in Ya'ghoobe nābinv biyā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #16
این بار من یکبارگی در عاشقی پیچیده‌ام (Ien bār man yekbāregi dar āsheghi pichide-am)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1372
енглески
این بوالعجب کاندر خزان شد آفتاب اندر حمل (In bolajab kandar khazān shod āftāb andar hamal)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1334
Tajik
персијски
با من صنما دل یک‌‌دله کن (Bā Man Sanamā Del Yek-Dele Kon)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2095
енглески
بار دگر آن دلبر عیار مرا یافت (Bāre degar ān delbare ayyār marā yāft)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #330
باز این دلِ سرمستم سرمستم دیوانه‌ی آن بندست (Baz in del-e sarmastam divāne-ye ān band-ast)персијски
دیوان شمس - ترجیعات | Divān-e Shams - Tarji'āt #9
турски
باز بنفشه رسید جانب سوسن دوتا (Bāz banafshe resid jāneb-e soosan do tā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #211
باز به بط گفت که صحرا خوشست (Bāz be bat goft ke sahrā khosh ast)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #510
بازآمدم بازآمدم از پیش آن یار آمدم (Bāz āmadam bāz āmadam, az pishe ān yār āmadam )персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1390
Tajik
ببستی چشم یعنی وقت خواب است (Bebasti chashm ya'ni vaght-e khāb ast)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #337
بر من در وصل بسته میدارد دوست (bar man dare vasl baste midarad doost)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #244
Tajik
енглески
برخیز ز خواب و ساز کن چنگ (Barkhiz ze khāb-o sāz kon chang)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1324
بشنو این نی چون حکایت می‌کند [نی‌نامه] (Beshno in ney choon hekayat mikonad [Ney-nāme])персијски
مثنوی معنوی دفتر ۱ | The Masnavi Dafter 1
Tajik
енглески #1 #2 #3 #4
руски #1 #2
транскрипција
турски
بشنیده‌ام که عزم سفر می‌کنی مکن (Beshnide-am ke azme safar mikoni makon)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2054
енглески
транскрипција
турски
بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست (Benmāy rokh ke bāgh-o golestānam ārezoost)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #441
енглески
транскрипција
بنمای رخ که باغ و گلستانم آرزوست (Benmāy rokh ke bāgh-o golestānam ārezoost)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #441
Tajik
енглески #1 #2 #3
руски #1 #2
به روز مرگ چو تابوت من روان باشد (Be rooz-e marg cho tāboot-e man ravān bāshad)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #911
بهار آمد بهار آمد بهار خوش عذار آمد (Bahār bahār āmad bahār āmad bahvre khosh ezār āmad)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #570
بی همگان به سر شود (Bee hamegān be sar shavad)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #553
Tajik
енглески
руски
بیا تا قدر یکدیگر بدانیم (Biyā tā ghadr-e yekdigar bedānim)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1535
Tajik
енглески
بیا ما چند کس با هم بسازیم (Biā mā chand kas bā ham besāzim)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1534
بیایید بیاییدبیایید بیایید که گلزار دمیده‌ست (Biyayed, biyayed ki golzar damidast)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #329
Tajik
енглески
بیچاره دلم (Bichāre Delam)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #602
بی‌چاره‌تر از عاشقِ بی‌صبر کجاست؟ (Bichāretar az āshegh-e bisabr kojāst?)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #252
Tajik
азерски
енглески
تا از تو جدا شده است آغوش مرا (Tā az to jodā shode-ast āghoosh-e Marā)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #34
تو نه چنانی که منم من نه چنانم که تویی (To na chenān-i ke man-am)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2460
جان من است او هی مزنیدش (Jān-e man ast oo hey mazanidash)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1280
Tajik
حیلت رها کن عاشقا (Hilat rahā kon āshegh-ā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2131
енглески #1 #2
руски
خاک شوم خاک شوم تا ز تو سرسبز شوم (khāk shavam khāk shavam tā ze to sarsabz shavam)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1400
Tajik
енглески #1 #2
خنک آن دم که نشینیم در ایوان من و تو (Khonok ān dam ke neshinim dar ivān man-o to)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2214
енглески
خواجه بیا، خواجه بیا، خواجه دِگَربار بیا (Khāje biyā, khāje biyā, khāje degar bār biyā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #36
درویشان را عار بُوَد محتشمی (Darvishān rā 'ār bovad mohtashami)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1868
دزدیده چون جان می روی اندر میان جان من (Dozdide chon jan miravi andar miaan-e jaan-e man)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1786
دست من گیر ای پسر... (Dast-e Man Gir Ey Pesar...)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1659
دل‌ها به سماع بی‌قرار افتادند (Delhā be samā' bigharār oftādand)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #699
دگرباره بشوریدم بدان سانم به جان تو (Degarbāre beshooridam bedān sān-am be jān-e to)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2162
دیدم سَحَر آن شاه را، بر شاهراهِ هَلْ اَتی (Didam sahar ān shāh rā bar shāhrāh-e hal atā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #32
رنج تن دور از تو ای تو راحت جان‌های ما (Ranj-e tan door az to ey to rāhat-e janhā-ye me)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #139
турски
رندان سلامت می‌کنند (rendān salāmat mikonand)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #533
ز همراهان جدایی مصلحت نیست (Ze hamrāhān jodāyi maslahat nist)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #343
زان شاه که او را هوس طبل و علم نیست (Zan shāh ke oo rā havas-e tabl-o alam nist)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #331
زاهد بودم ترانه گویم کردی (Zāhed boodam tarāne-gooyam kardi)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1890
енглески
زهی عشق زهی عشق که ما راست خدایا (Zehi eshgh zehi eshgh ke mā rāst khodāyā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #95
енглески
زین دو هزاران من و ما ای عجبا من چه منم (Zin do hezārān man o mā, ey ajabā man che manam)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1397
руски
شمس و قمرم آمد (Shams-o ghamar-am āmad)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #633
руски #1 #2
турски
عاشق همه سال مست و رسوا بادا (Āashegh hame sāl mast-o rosvā bad-ā)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #54
عجب آن دلبر زیبا کجا شد (Ajab ān delbar-e zibā kojā shod)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #667
عجب سروی، عجب ماهی... (Ajab Sarvi, Ajab Māhi...)персијски
دیوان شمس - ترجیعات | Divān-e Shams - Tarji'āt #30
علت عاشق ز علت‌ها جداست (Ellat-e āshegh ze ellatha jodāst)персијски
مثنوی معنوی دفتر ۱ | The Masnavi Dafter 1
енглески
عَذاب است این جهانْ بی تو (Azāb ast in jahān bi to)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #64
عیسی مریم به کوهی می‌گریخت (Isi-ye maryam be koohi migorikht)персијски
مثنوی معنوی دفتر ۳ | The Masnavi Dafter 3
азерски
грчки
енглески #1 #2 #3
немачки
турски
قدر غم گر چشم سر بگریستی (Ghadr-e gham gar chasm-e sar begristi)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2893
قصد جفاها نکنی (Ghasde Jafāhā Nakoni)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1817
Tajik
ما را سفری فتاد بی‌ ما (Mā rā safari fotād bi mā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #128
енглески
مرده بدم زنده شدم (Morde bodam, zende shodam)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1393
енглески
руски
معشوقه به سامان شد تا باد چنین بادا (Ma'shooghe be sāmān shod, tā bād chonin bādā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #82
енглески
من غلام قمرم غیر قمر هیچ مگو (Man Gholame Ghamaram Gheire Ghamar Hich Magu)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2219
Tajik
енглески #1 #2
руски #1 #2 #3
транскрипција
موسی و شبان (Moosaa va Shabaan)персијски
مثنوی معنوی دفتر ۲ | The Masnavi Dafter 2
енглески
نگفتمت مرو آن جا که آشنات منم (Nagoftamat ke maro ānjā ke āshenāt manam)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1725
Tajik
енглески #1 #2
румунски
نگفتمت که تو سلطان خوبرویانی (Nagoftamat ke soltān-e khoobrooyāni)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #669
نی من منم و نی تو تویی، نی تو منی (Ney man man-am-o ney to to-yi, ney to man-i)персијски
دیوان شمس - رباعیات | Divān-e Shams - Rubāiyāt #1975
Tajik
турски
هر نفس آواز عشق می‌رسد از چپ و راست (Har nafas āvāze eshgh miresad az chapp-o rast)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #463
هله هش دار که در شهر دو سه طرارند (Hele hosh dār ke dar shahr do se tarrarand)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #775
هین سخن تازه بگو (Hin sokhan-e taze begoo)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #546
Tajik
هین کژ و راست می‌روی (Hin Kazh O Rāst Miravi)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2154
پیر من و مراد من (Pire man o morāde man)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt
Tajik
پیش‌تر آ پیش‌تر چند از این رهزنی (Pishtar ā pishtar, chand az in rahzani)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #3020
персијски
چه دانستم که این سودا (Che dānestam ke in sodā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1885
Tajik
چه کسم من؟ چه کسم من؟ (Che kasam man? Che kasam man?)персијски
Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1608
چهره‌ی زرد مرا بین و مرا هیچ مگو (Chehre-ye zard-e marā bin-o degar hich magoo)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #2217
چون در عدم آییم و سر از یار برآریم (Chon dar adam āyim-o sar az yār barārim)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1482
چون سلیمان را سراپرده زدند (Chon soleymān rā sarāparde zadand)персијски
مثنوی معنوی دفتر ۱ | The Masnavi Dafter 1
азерски
енглески
چون می‌روی، بی من مرو (Chon miravi bi man maro)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1850
енглески
چونک درآییم به غوغای شب (Choonk darāyim be ghowghāye shab)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #316
енглески
کار من اینست که کاریم نیست (Kār-e man in ast ke kārim nist)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #506
کرانی ندارد بیابان ما (Karāni nadārad biyābān-e mā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #239
енглески
گر تو پنداری به حسن تو نگاری هست، نیست (Gar to pendāri be hosn-e to negāri hast, nist)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #403
گر نخسبی ز تواضع شبکی جان چه شود (Gar nakhospi ze tavāzo' shabaki, jān che shavad)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #800
турски
گفت کسی خواجه سنایی بمُرد (Goft kasi, khāje sanāyi bemord)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #996
енглески #1 #2
персијски
руски
турски
یار شدم، یار شدم، با غم تو یار شدم (Yār Shodam, yār shodam, ba gham-e to yar shodam)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #1392
یار مرا، غار مرا، عشق جگرخوار مرا (Yār marā, ghār marā, eshgh jegarkhār marā)персијски
دیوان شمس - غزلیات | Divān-e Shams - Ghazaliyāt #37
Tajik
енглески #1 #2
руски
транскрипција
Rumi also performedПреводи
Ākharin Gonāh OST - چه کسم من؟ چه کسم من؟ (Che kasam man? Che kasam man?)персијски
Ākharin Gonāh OST
Related to RumiDescription
Rumi (Multilingual Translations)извођачTranslations and Interpretations of Rumi's Poems
RumicollectionPersian | Non-Persian songs based on the poems of Rum
Коментари
Read about music throughout history