-
RV 608 III Surgite postquam sederitis (Presto Siβ maggiore. Adagio). → превод на енглески
3 преводаенглески
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
RV 608 III Surgite postquam sederitis (Presto Siβ maggiore. Adagio).
Surgite postquam sederitis,
qui manducatis panem doloris.
Поставио/ла: Pietro Lignola У: 2019-02-16
Превод
Rise after you have sat
Rise after you have sat (a little)
Who eats the bread of sorrow.
Хвала! ❤ | ||
thanked 3 times |
Поставио/ла: robert.tucker.794 У: 2019-09-16
Коментари аутора:
Possible interpretation: One should contemplate one's sins before trying to rise from them.
http://lyfaber.blogspot.com/2011
https://psallamdomino.blogspot.com/2017/06/those-who-walk-in-darkness-ps...
Antonio Vivaldi: Топ 3
1. | RV 608 IV Cum dederit. Largo. Andante (sol minore) |
2. | RV 608 Nisi Dominus |
3. | Gloria in excelsis Deo |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
robert.tucker.794
Улога: Master
Допринос:534 превода, 5 transliterations, 432 песама, 1 collection, захваљено 5856 пута, решио/ла 75 захтева помогао/ла 48 корисника, транскрибовао 82 песама, додао/ла 15 идиома, explained 18 idioms, оставио/ла 427 коментара
Домаћа страница: http://classictranslation.co.uk
Језици: матерњи енглески, течно немачки, advanced француски, италијански, intermediate шпански, beginner грчки, латински, португалски, руски
Si tratta del terzo brano del Salmo 126 (Nisi dominus) nella versione musicale di Vivaldi (RV 608). Il salmo è per contralto, ma può essere interpretato anche da un controtenore, come, in questo caso, Scholl.