Advertisement

Sāngokû [Let It Go] (Merv) (превод на мађарски)

Advertisement
Constructed Language

Sāngokû [Let It Go] (Merv)

To onā'ā ne nirivinān,
Kāpučināmi nemoj.
Mākkāriči te'ohonnājomoğ,
Kimānoj'nāj ānukāj.
Kupurā huniku te vajno'kipāritenā-ājām.
Todo rāsonāj, epra kis bārkejj.
 
Honā'nā ānē kītānā.
Moho'māroj otte ānātāj.
Kurvānāj, lepikā'nikāj.
Ôgleč māni'kôj!
 
Sāngokû, let it go!
Minkā-minkā mānkitāj.
Sāngokû, let it go!
Močo ki teşni'horābān.
Mēnnāj'lôj,
Minkā kitā'tājā.
Kēşnē mānīte,
Vifi'hil mānū mānī'kôj.
 
Nôhôtôj'ne ānā,
Şābo'buki māhičikā'he.
Mānukāj ājonimerrekāj...
Hukā pukānnāj'hute'ne-e.
Mikoro'o ote nukunukāj,
Mino kā'kekāke othe kitā.
Ferati peratetathī,
Himisnī.
 
Sāngokû, nemonāj!
Oččā te hi'bôrrāhīj.
Nemonāj, Let it go!
Hunikā te'eremejj'ho.
Wifilil... minthe honkāhīs.
Teş kēkārisī.
 
Va kuaki'i menti'i āki veşşoto!
 
Qua ki'i menne'e đzinmini ennā rāndām!
 
Quan'nete perke o'oni'i đzinmeki'hili!
 
Cipocôj cīj cokāj,
Čuzi māni'āhiti koj!
 
Sāngokû, nemonāj!
Mānākitā'ā kuero.
Nemonāj, let it go!
Quaşşa kurno hilini-ījje mā hālā,
Qaştanata māēj.
Mākkā zinizia!!!!
 
Vifi'hil mānū mānī'kôj.
 
Поставио/ла: Anna Elsa J. У: Недеља, 01/07/2018 - 15:09
Last edited by Anna Elsa J. on Субота, 04/08/2018 - 18:08
Align paragraphs
превод на мађарски

Legyen hó, szabadon

A hó erősen hullik alá,
S mindent beborít.
A szívem is jégbe zárva, itt hol nincs már más.
A szél sűvít most bennem, kavargó vihar.
De a jég engem úgy is eltakar.
 
Nézz most rám, mi lett belőlem, milyen szörnyeteg, ki mindent megfagyaszt. Hát tudod mit? Nekem ez nem kell. El is kezdem!
 
Legyen hó! Let it go!
Még sosem volt hasonló.
Legyen hó! Let it go!
Csodás, új kaland vár rám.
Nem kell már, az mit szólnak majd.
Jöjjön száz orkán,
hisz a fagy sohasem bántott.
 
Ma fura erő jön, egy magas hegy mögűl.
Tudom, lekell győznöm, ezt a belső nagy vihart. Mikor is kezdhetnék élni? Kérdésem itt választ talált. Utam igazából.... most kezdődik.
 
Legyen hó, szabadon!
Fagyos királyság épül már.
Szabadon, let it go!
S a pokol messze jár már.
Nagy lépés, itt új honom.
S boldog vagyok.
 
E bűbáj áttör mindent, hóba búj a táj.
 
A lelkem tánrca perdül s mindent beborít a jégvilág.
 
De akad még itt nagy adag szeretet is.
 
S a fényt már,
Látom a távolban.
 
Legyen hó, szabadon!
A hajnali fény csillog rám.
Szabadon, let it go!
Átjár egy csodás erő.
Nézz most rám, mily pompa várt rám,
S már velem van!!!!
 
Hisz a fagy sohasem bántott.
 
Поставио/ла: Anna Elsa J. У: Петак, 06/07/2018 - 15:18
Извор превода:
See also
Коментари