✕
Потребна провера
Оригинални текстови
سرگردون
از عذاب جاده خسته،
نرسیده و رسیده
آهی از سر رسیدن، نکشیده و کشیده
غم سرگردونیامو با تو صادقانه گفتم
اسمی که اسم شبم بود با تو عاشقانه گفتم
منِ سرگردونِ ساده، تو رو صادق میدونستم
این برام شکسته اما، تو رو عاشق میدونستم
تو تموم طول جاده - که افق برابرم بود،
شوق تو راهتوشهی من،
اسم تو همسفرم بود
من دلشیشهای هر جا
هر شکستن، که شکستم
زیر کوهبار غصه، هر نشستن، که نشستم
عشق تو از خاطرم برد، که نحیفم و پیاده
تو رو فریاد زدم و باز، خون شدم تو رگ جاده
[2x]
من سرگردون ساده، تو رو صادق میدونستم
این برام شکسته اما، تو رو عاشق میدونستم
نیزهی نمباد شرجی، وسط دشت تابستون،
تازیانههای رگبار، توی چلهی زمستون،
نتونستن، نتونستن، کینهی منو بگیرن
از من خستهی خسته، شوق رفتنو بگیرن
حالا که رسیدم اینجا، پُر قصه برا گفتن
پر نیاز تو برای آه کشیدن و شنفتن
تو رو با خودم غریبه، از غمم جدا میبینم
خودمو پر از ترانه، تو رو بیصدا میبینم
اون همیشه با محبت،
برای من دیگه نیستی
نگو صادقی به عشقت!
آخه چشمات میگه نیستی
[3x]
من سرگردون ساده، تو رو صادق میدونستم
این برام شکسته اما، تو رو عاشق میدونستم
транскрипција
Sargardoon
az azab-e jadde khaste
nareside o reside
aah-i az sare residan nakeshide o keshide
gham-e sargardooni ham o ba to sadeghane goftam
esmi ke esm-e shabam bood ba to asheghane goftam
man-e sargardoon-e sade to ro sade midoonestam
in baram shekast-e ama to ro ashegh midoonestam
too tamoom-e tool-e jade ke ofogh barabaram bood
shogh-e to rah tushe-ye man
esm-e to ham safaram bood
man-e del shishe-i har ja
har shekastan ke shekastam
zir-e koohbar-e ghose har neshastan ke neshastam
eshgh-e to az khateram bord ke nahif am o piade
to ro faryad zadam o baz khoon shodam too rag-e jade
man-e sargardoon-e sade to ro sade midoonestam
in baram shekast-e ama to ro ashegh midoonestam
man-e sargardoon-e sade to ro sade midoonestam
in baram shekast-e ama to ro ashegh midoonestam
neizeye nambad-e sharji vasat-e dasht-e tabestoon
taziane haye ragbar tooye cheleye zemestoon
natoonestan, natoonestan, kineye man o begiran
az man-e khaste khaste shogh-e raftan o begiran
hala ke residam inja pore ghese bara goftan
por niaz-e to baraye aah keshidan o shenoftan
to ro ba khodam gharibe, az ghamam joda mibinam
khodam o por az tarane, to ro bi seda mibinam
oon hamishe ba mohabat
baraye man dige nisti
nagoo sadeghi be eshghet
akhe cheshm hat mige nisti
man-e sargardoon-e sade to ro sade midoonestam
in baram shekast-e ama to ro ashegh midoonestam
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
art_mhz2003 | 2 године 3 месеци |
Поставио/ла: Amir R У: 2015-02-02
✕
Dariush: Топ 3
1. | اگه یه روز (Ageh Ye Rooz) |
2. | چشم من (Cheshme Man) |
3. | ای عشق (Ey Eshgh) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
I separated your transliteration from the lyrics. Please note that transliterations should be added like translations.