• Sasha Argov

    שיר סיום

    превод на енглески

Објави
Font Size
хебрејски
Оригинални текстови

שיר סיום

כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת.
עוֹד מְעַט אוֹרוֹת לַיְלָה כָּבִים.
עוֹד מְעַט תִּהְיֶה רוּחַ אַחֶרֶת
וּפִתְאֹם יֶחֶוְרוּ עָלִים,
וְאֶרֶץ וְשָׁמַיִם חֶרֶשׁ
יַתְחִילוּ לְהַחֲלִיף פָּנִים.
 
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת
אַךְ מַעְגָּל לֹא נֶחְתַּם.
מְנוֹרָה וְאֵשׁ מְבֹעֶרֶת
מְאִירוֹת שׁוּלָיו שֶׁל יָם.
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת
אַךְ מַעְגָּל לֹא נֶחְתַּם.
מְנוֹרָה וְאֵשׁ מְבֹעֶרֶת
מְאִירוֹת שׁוּלָיו שֶׁל יָם.
 
עוֹד קְצָת אֲנָשִׁים, פֹּה, שָׁם,
עוֹבְרִים בְּדִשְׁדּוּשׁ נְעָלִִים
בִּסְטַמְבּוּל שֶׁאֵינָה מָשָׁל,
כִּי אִם אַחַד הַנִּמְשָׁלִים.
 
הַנָּשׁוּב בַּפַּעַם הַמֵּאָה
חֵלֶק בַּדְּבָרִים לִטֹּל?
בְעוֹדֶנּוּ מְחַוִּים דֵּעָה
נֶהְפַּךְ לַיְלָה זֶה לִתְמוֹל.
 
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת.
רַבִּים נָמִים לַעֲיֵפָה.
עִיר רֵיקָה וּכְמוֹ מוּאֶרֶת
מִסּוֹפָה וְעַד סוֹפָה.
 
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת
אַךְ מַעְגָּל לֹא נֶחְתַּם.
מְנוֹרָה וְאֵשׁ מְבֹעֶרֶת
מְאִירוֹת שׁוּלָיו שֶׁל יָם.
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת
אַךְ מַעְגָּל לֹא נֶחְתַּם.
מְנוֹרָה וְאֵשׁ מְבֹעֶרֶת
מְאִירוֹת שׁוּלָיו שֶׁל יָם.
 
לֹא כׇּל הַמְּסֻפָּר חָשׁוּב.
הַרְבֵּה מִן הֶחָשׁוּב חָסֵר.
גַּם הַדָּבָר הַכָּתוּב
מֵחָדָשׁ מְחַכֶּה לִמְחַבֵּר.
צָרִיךְ יִהְיֶה אוּלַי לָשׁוּב.
אִישׁ אָחֵר אֶל עֶרֶב אָחֵר.
 
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת
אַךְ מַעְגָּל לֹא נֶחְתַּם.
מְנוֹרָה וְאֵשׁ מְבֹעֶרֶת
מְאִירוֹת שׁוּלָיו שֶׁל יָם.
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת
אַךְ מַעְגָּל לֹא נֶחְתַּם.
מְנוֹרָה וְאֵשׁ מְבֹעֶרֶת
מְאִירוֹת שׁוּלָיו שֶׁל יָם.
 
כְּבָר הַשָּׁעָה מְאֻחֶרֶת.
עוֹד מְעַט אוֹרוֹת לַיְלָה כָּבִים.
עוֹד מְעַט תִּהְיֶה רוּחַ אַחֶרֶת
וּפִתְאֹם יֶחֶוְרוּ עָלִים,
וְאֶרֶץ וְשָׁמַיִם חֶרֶשׁ
יַתְחִילוּ לְהַחֲלִיף פָּנִים.
 
енглески
Превод

Finishing Song

It is already late at night.
Soon the night lights will turn off.
Soon there will be another wind
And suddenly leaves will turn pale,
And the land and sky will silently
Begin to change their appearance.
 
It is already late at night,
But the circle is not yet completed.
Lamp and lit fire
Light up the edges of the sea.
It is already late at night,
But the circle is not yet completed.
Lamp and lit fire
Light up the edges of the sea.
 
A few more people, here, there,
Are passing by in idle shoes
Through Stamboul, which is no parable,
But one of the parables’ subjects.
 
Shall we, for the hundredth time, return
To take part in things?
As we express our opinion
This night turns into yesterday.
 
It is already late at night.
The sleepers are exhaustingly many.
A city is empty, and is as if lit up
From one end to the other.
 
It is already late at night,
But the circle is not yet completed.
Lamp and lit fire
Light up the edges of the sea.
It is already late at night,
But the circle is not yet completed.
Lamp and lit fire
Light up the edges of the sea.
 
Not all that is told is important.
Much of what is important is missing.
Even what is written
Is waiting anew for an author.
It may be necessary to return.
Another man to another evening.
 
It is already late at night,
But the circle is not yet completed.
Lamp and lit fire
Light up the edges of the sea.
It is already late at night,
But the circle is not yet completed.
Lamp and lit fire
Light up the edges of the sea.
 
It is already late at night.
Soon the night lights will turn off.
Soon there will be another wind
And suddenly leaves will turn pale,
And the land and sky will silently
Begin to change their appearance.
 
Коментари