✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Schlaflied
Schlaf, mein Kindchen, schlafe ein
Die Nacht, sie schaut zum Fenster rein
Der runde Mond, er hat dich gerne
Und es leuchten dir die Sterne
Schlaf mein Kleines, träume süß
Bald bist du im Paradies
Denn gleich öffnet sich die Tür
Und ein Monster kommt zu dir
Mit seinen elf Augen schaut es dich an
Und schleicht sich an dein Bettchen ran
Du liegst still da, bewegst dich nicht
Das Monster zerkratzt dir dein Gesicht
Seine Finger sind lang und dünn
Wehr dich nicht, es hat keinen Sinn
Und es kichert wie verrückt
Als es deinen Hals zudrückt
Du schreist, doch du bist allein zu Haus
Das Monster sticht dir die Augen aus
Dann bist du still, und das ist gut
Es beißt dir in den Hals und trinkt dein Blut
Ohne Blut bist du bleich wie Kreide
Dann frisst es deine Eingeweide
Dein kleines Bettchen vom Blut ganz rot
Die Sonne geht auf und du bist tot
Schlaf, mein Kindchen, schlaf jetzt ein
Am Himmel stehn die Sternelein
Schlaf, mein Kleines, schlafe schnell
Dein Bettchen ist ein Karussell
Schlaf, mein Kindchen, schlaf jetzt ein
Dann kann das Monster nicht hinein
Поставио/ла: dunkelheit У: 2011-09-27
Последњи пут уредио/ла Freigeist у 2019-09-10
Превод
Ukolébavka
Spi, mé dítě, usni už.
Noc už rozlévá temnou tuš.
Kulatý měsíc rád tě má,
spolu s hvězdami na tebe zářívá.
Spi mé malé, sladce sni,
o tom, že právě v ráji jsi.
Už brzy dveře se otevřou,
odhalí postavu naskrz zlou.
Jí zpod kápě jedenáct očí vzhlíží,
k tvé postýlce se kradmo plíží.
Ležíš jak mrtvý, jen v očích zář,
když její spár ti dráše tvář.
Z těch prstů hodných pavouka,
jen těžko se dítěti protloukat.
Úsměv se zaskví na jejích rtech,
když rdoušením ti bere dech.
Žes samo doma, to dobře ví,
za křiku tě o oči připraví.
A pak už mlčíš, ztichne řev.
Když prokousne hrdlo a chlemtá krev.
Dávno máš tvář barvy běloby,
když vyžírá tvoje útroby.
Tvá malá postýlka rudě zazáří,
když vyjde slunce. A ty ... mrtvé v polštářích!
Spi, mé dítě, usni, proboha.
Hvězdiček plná obloha.
Spi, mé dítě, však víš proč.
Tvá postel, to je kolotoč.
Spi, mé dítě, spi, než se sešeří.
Jinak přec nemůže do dveří!
Хвала! ❤ | ||
Поставио/ла: RealAchampnator У: 2019-09-06
Извор превода:
https://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/die-arzte/schlaflied-121719
✕
Collections with "Schlaflied"
1. | Die Ärzte 🇩🇪 – 01 – „Debil“ (Album Tracklist) |
2. | The most unpleasant and horrifying "lullabies" |
Die Ärzte: Топ 3
1. | Männer sind Schweine |
2. | M&F |
3. | Lasse redn |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Улога: Banned User
Допринос:3261 превод, 278 transliterations, 4661 песама, 107 collections, захваљено 9066 пута, решио/ла 111 захтева помогао/ла 43 корисника, транскрибовао 162 песама, додао/ла 10 идиома, explained 19 idioms, оставио/ла 1914 коментара
Домаћа страница:
Језици: матерњи немачки, German (Low German), течно енглески, intermediate јапански, шпански