青春ジェット (Seishun jyetto) (превод на енглески)

青春ジェット

祇園の袂に恋芽羽えったって
扇風機は生熱い ああ暑苦しい
体離れる
 
君は君のまんま四畳一間の君だ
浴衣の君は綺麗だっけ?
ひたすら走って覚えたのに忘れた
見惚れる夏の夜に世情の恋なれど
僕の君を無くせど
尚更泣く 泣くまい
今は蝉の声など耳に聞こえず
悲しさばかりが叫ぶ叫びやがる
身に染みる
 
創社の流れに身をゆだねたって
落ち葉を君は嫌いだっけ?
ひたすら諦めて泳いだのに忘れた
安らぐ秋をその世間の節なれど
僕の君に捧げ
尚更泣く 泣くまい
今は恋の話をしていたいと
悲しさばかりが叫ぶ叫びやがる
眼に染みる
 
そうだ僕は青春ジェット
ひたすら走り続ける
そうだ僕が青春ジェット…
 
見惚れる夏の夜に世情の恋なれど
僕の君を無くせど
尚更泣く 泣くまい
今は恋の話をしていたいと
悲しさばかりが諦めて終わりだ
 
始まりが終わりで世界を取り巻いて
僕の君を無くせど
尚更泣く 泣くまい
今は蝉の声など耳に聞こえず
寂しさばかりが帰る 帰りやがる
眼に染みる 君を想う
 
春に会う君が一番綺麗だ
 
Поставио/ла: Metztli_ChavezMetztli_Chavez У: Четвртак, 25/11/2021 - 17:48
Last edited by Metztli_ChavezMetztli_Chavez on Субота, 27/11/2021 - 05:53
превод на енглескиенглески
Align paragraphs

Youth jet

Love has sprouted in Gion1
The electric fan is hot, oh, so hot, (that)
you drift away from your body.
 
You are just you in a 4 tatami room.
Are you beautiful in a yukata?
you forgot to remember your willing to run.
I'm in love with human nature on a fascinating summer night
I will lose you
but I won't cry, cry.
Now, I can't hear the voice of cicadas,
only sadness dares to scream, scream,
piercing your body.
 
Abandon yourself to the flow of disgrace
Do you hate fallen leaves?
you forgot your willing to surrender and swam.
It ’s a peaceful autumn, but it ’s just a piece of the world
I give to you
and I won't cry, cry.
Now, I want to talk about love, (but)
only sadness dares to scream, scream,
soaking your eyes.
 
That's right, I'm a youth jet
that keeps running.
That's right, I'm a youth jet...
 
I'm in love with human nature on a fascinating summer night
I will lose you
but I won't cry, cry.
Now, I want to talk about love, (but)
only sadness resigns itself (till) it's over.
 
When the begginin is the end, circling the world
I will lose you
but I won't cry, cry.
Now I can't hear the voice of cicadas,
only loneliness dares to return, return
soaking my eyes (while) thinking of you.
 
You are the most beautiful accident in spring.
 
  • 1. entertainment district in Kyoto famous for its Geisha tradition.
Хвала!
Поставио/ла: Metztli_ChavezMetztli_Chavez У: Субота, 27/11/2021 - 05:51
Преводи за "青春ジェット (Seishun ..."
енглески Metztli_Chavez
Коментари
Read about music throughout history