-
שני שושנים → превод на енглески
- •
✕
Превод
Two Roses
I'll sing you a song of old, of past,
I'll sing you a ballad of a rose.
Once upon many years ago,
There were two roses, two roses.
It was a while ago, in days long gone,
One was white, the other was red.
Children of one garden, like two brothers,
They grew leaves and thorns.
When came the morning pure of light,
The white rose opened its eyes,
When the eve came and the day declined,
The red rose closed its eyes.
And in the nights, and in the nights,
The winds blew softly.
This way they flowered until came a hand,
A hand that picked one rose.
And we don't know till today -
Was it the white or the red.
We only know that the remaining one
Was heartbroken, heartbroken...
Once upon many years ago,
There were two roses, two roses.
It was a while ago, in days long gone,
One was white, the other was red.
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Moshe Kaye | 3 године 9 months |
Поставио/ла: 33cows У: 2018-02-28
✕
Liora Itzhak: Топ 3
1. | מעלה מעלה (Mala Mala) |
2. | שני שושנים (Shney shoshanim) |
3. | פריפריה (Peripheria) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
33cows
Улога: Експерт
Допринос:247 превода, 16 transliterations, 158 songs, захваљено 2337 пута, решио/ла 64 захтева помогао/ла 44 корисника, транскрибовао 4 песама, додао/ла 14 идиома, explained 16 idioms, оставио/ла 60 коментара
Језици: матерњи руски, течно хебрејски, advanced енглески, beginner украјински