✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Son qual lacera tartana
Son qual lacera tartana
che, in orribile burrasca,
vinta casca
sotto al flutto,
e il poter de' cavalloni
la rimbalza verso i tuoni:
L'acqua salsa entra per tutto
e la bussola, il timone
più non ha regolator.
Dunque andiamo a discrezione
d'Euro, Noto o d'Aquilone...
Quando è rotto il bastimento,
il più fiero è il miglior vento
e si salva, e resta vivo
sol chi privo
è di timor!
Corriam... Ma dove vò?!
Son qual lacera tartana
che, in orribile burrasca,
vinta casca
sotto al flutto,
e il poter de' cavalloni
la rimbalza verso i tuoni:
L'acqua salsa entra per tutto
e la bussola, il timone
più non ha regolator.
Dunque andiamo a discrezione
d'Euro, Noto o d'Aquilone...
Quando è rotto il bastimento,
il più fiero è il miglior vento
e si salva, e resta vivo
sol chi privo
è di timor!
Поставио/ла: Metodius У: 2018-07-08
Превод
I'm Like a Battered Tartane
I'm like a battered tartane 1
That, in a horrible sea storm,
Defeated, sinks
Beneath the currents,
And the power of the combers 2
Drives it up towards the thunder:
The salty water enters through everywhere
And the compass and the helm
Are not controlled by anyone, anymore.
Therefore, we're driven at the mercy
Of the Zephyrus, Notos and Boreas winds...
When the ship is broken
The strongest wind is the best
And saves himself, and stays alive
Only he who is devoid
Of fear!
Let's escape... But where do I go?!
I'm like a battered tartane
That, in a horrible sea storm,
Defeated, sinks
Beneath the currents,
And the power of the combers
Drives it up towards the thunder:
The salty water enters through everywhere
And the compass and the helm
Are not controlled by anyone, anymore.
Therefore, we're driven at the mercy
Of the Zephyrus, Notos and Boreas winds...
When the ship is broken
The strongest wind is the best
And saves himself, and stays alive
Only he who is devoid
Of fear!
Хвала! ❤ | ||
thanked 4 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
chatoyant | 5 година 6 months |
f.a. | 5 година 6 months |
Llegó Dolor Del Corazón | 5 година 9 months |
ϕιλομαθής | 5 година 9 months |
Поставио/ла: Metodius У: 2018-07-08
✕
Cecilia Bartoli: Топ 3
1. | Son qual nave ch'agitata |
2. | Pur dicesti, o bocca bella |
3. | Un pensiero nemico di pace |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Metodius
Улога: Editor
Допринос:3954 превода, 11 transliterations, 2722 песама, 1 collection, захваљено 34523 пута, решио/ла 342 захтева помогао/ла 96 корисника, 16 transcription requests fulfilled, додао/ла 14 идиома, explained 16 idioms, оставио/ла 1457 коментара
Језици: матерњи каталонски, шпански, течно енглески, Galician, португалски, advanced енглески, Galician, Galician-Portuguese, португалски, intermediate француски, италијански, beginner грчки, јапански, руски
This fiendishly difficult aria comes from the opera "La secchia rapita" (inspired on the famous poem of the same name by celebrated poet Alessandro Tassoni), first performed in the Viennese Court in 1772.