✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Сонет (Мы познакомились с ней в опере, — в то время)
Мы познакомились с ней в опере, — в то время,
Когда Филина пела полонез.
И я с тех пор — в очарованья дреме,
С тех пор она — в рядах моих принцесс.
Став одалиской в грезовом гареме,
Она едва ли знает мой пароль…
А я седлаю Память: ногу в стремя, —
И еду к ней, непознанный король.
Влюблен ли я, дрожит в руке перо ль,
Мне все равно; но вспоминать мне сладко
Ту девушку и данную мне роль.
Ее руки душистая перчатка
И до сих пор устам моим верна…
Но встречу вновь посеять — нет зерна!
Поставио/ла:
Ilya Shambat У: 2023-10-03

Превод
Sonnet (We got acquainted in opera – in that time)
We got acquainted in opera – in that time,
When sang Filin’s polonaise.
And I since then – with enchantment dosing,
She since that time – in rows of my princesses.
Becoming odalisque in dream harem,
She knows my password barely…
And I saddle Memory: feet in stirrups, -
And come to her, uncalled king.
Am I in love, does feather in my hand tremble,
Means nothing to me; but I sweetly remember
Role given to me and the maiden.
Her arm’s fragrant mitten
Till now is true to my lips…
But to sow meeting again – there’s no grain!
Igor Severyanin: Топ 3
1. | Не улетай! (Ne uletay!) |
2. | Странно... |
3. | Это было у моря (Eto bylo u morya) |
Коментари
- Пријавите се или региструјте се да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу

Ilya Shambat
Улога: Guru


Допринос:2231 превод, 1940 songs, захваљено 73 пута, left 14 comments
Домаћа страница: sites.google.com/site/ibshambat
Језици: native руски, fluent енглески, руски