Song (превод на шпански)

енглески
A A

Song

How sweet I roam’d from field to field
And tasted all the summer’s pride,
Till I the Prince of Love beheld
Who in the sunny beams did glide!
 
He show’d me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;
He led me through his gardens fair
Where all his golden pleasures grow.
 
With sweet May dews my wings were wet,
And Phoebus fir’d my vocal rage;
He caught me in his silken net,
And shut me in his golden cage.
 
He loves to sit and hear me sing,
Then, laughing, sports and plays with me-
Then stretches out my golden wing,
And mocks my loss of liberty
 
Поставио/ла: vevvevvevvev У: Петак, 20/11/2020 - 18:38
Last edited by sandringsandring on Уторак, 24/11/2020 - 13:17
превод на шпанскишпански
Align paragraphs

Canción

¡Como agradablemente me paseaba de un campo a otro
Y gozaba de toda la soberbia del verano
Hasta que el Príncipe del Amor observe
Quién en los rayos del sol planeaba !
 
Me enseño azucenas para mi cabellos
Y ruborizo rosas para mi frente
Me condujo a través sus rubios jardines
Donde todos sus placeres dorados crecen.
 
Con el dulce roció de Mayo mis alas eran húmedas,
Y Febus enciende mi rabia vocal
me cogió en su red de seda,
y me encerró en una jaula dorada.
 
Le gusta sentarse y oír me cantar
Luego riendo, se burla y juega conmigo
Luego, extiende mi ala dorada
y se burla de mi libertad
 
Хвала!
thanked 2 times
Поставио/ла: La IsabelLa Isabel У: Среда, 25/11/2020 - 21:43
Коментари
Read about music throughout history