-
Sonnet 116 → превод на кинески
42 преводаTongan+41 више, белоруски, бугарски #1, #2, вијетнамски, грчки #1, #2, енглески, италијански, кинески, наполитански, немачки #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, персијски, португалски, румунски #1, #2, #3, #4, руски #1, #2, #3, #4, #5, #6, турски #1, #2, украјински #1, #2, француски #1, #2, холандски #1, #2, #3, #4, чешки, шпански
✕
十四行诗 116
让我不要向真诚心灵的结合
作出阻止。爱非真爱,
若遇到变化则改变,
或遇到挫折则妥协:
噢不!它是永恒的印证,
直视风雨,从不动摇;
它是每一艘迷途船只的导航星,
无法知道其价值,只能测量其高度。
爱并非时间的弄臣,尽管粉腮红唇
经历时间而被它的镰刀夺走:
爱却不会因这短暂的分秒而变质,
而是会坚持直到灭亡的边缘。
若有人能证明这一切都是错的,
我就从未写作过,世上也从未有人爱过。
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 2 times
Поставио/ла: AquisM У: 2019-08-14
Added in reply to request by jimbeau
Оригинални текстови
Sonnet 116
Кликните да видите оригиналне текстове (English (Early Modern English))
Повезано
Samuil Marshak (translator) - Сонет 116 - Мешать соединенью двух сердец poetic translation (Marshak) |
Молимо, помозите овом преводу: "Sonnet 116"
Collections with "Sonnet 116"
1. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
William Shakespeare: Топ 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Улога: Senior Member
Допринос:73 превода, 5 transliterations, 5 songs, захваљено 132 пута, решио/ла 37 захтева помогао/ла 20 корисника, додао/ла 2 идиома, explained 4 idioms, оставио/ла 8 коментара
Језици: матерњи кинески (кантонски), енглески, течно кинески, шпански, beginner француски, италијански, јапански, португалски