Advertisement

Stairway to Heaven (превод на украјински)

Advertisement
превод на украјински

Сходини до неба

Ясна пані, яка
Все що є відклада
І купує сходини до неба,
Знає добре - коли
Ми прийдемо туди,
Лиш за слово здобудем що треба.
Тож будує сходини до неба.
 
На стіні знак висить,
Та вона не спішить,
Часом слово тлумачать не вірно.
У дерева гілках,
Там пташина співа,
Часом наші думки є сумнівні.
О, і я запитую себе,
О, і я запитую себе.
 
Дивне це відчуття,
Зір на захід стріля,
І мій дух заклика до мадрівки.
Бачив маривом снів,
Дим стояв між лісів,
Тихий чув відгомін голосів їх.
О, і я запитую себе,
О, і я запитую себе.
 
І хтось прошепотів,
Як підхопимо спів,
Нас дудар поведе до причини.
Новий день засія
Тим що сміло стоять,
Ці ліси дадуть відповідь сміхом.
 
Якщо хтось метушиться біля тину,
Ти не тривожся, це лише
Весняне прибирання королеви травня.
Так, є до вибору дороги різні дві,
Проте, урешті решт
Шлях за бажанням зможеш ти змінити.
О, і я запитую себе.
 
Невпинний гул у голові,
Якщо не знав ти,
Дудар так кличе всіх до себе,
О пані, чуєш вітер сильно дме,
Чи знала ти,
Що сходи твої виснуть серед вітру.
 
І коли ми спускатимемося шляхом,
І вище наших душ здіймуться наші тіні.
Прийде та пані, що всі знаємо її,
Вона світитиметься білим світлом,
Покаже всім як бруд на золото змінити.
І якщо ти прислухаєшся пильно,
До тебе також долетить цей спів.
Де всі одним є і одне є всім,
Щоб бути скелею, фундаментом міцним.
 
Тож будуйте сходини до неба.
 
Take delight in the Lord, and He will give you the desires of your heart (Ps 37:4)
Поставио/ла: max_gontar У: Субота, 22/10/2016 - 13:13
енглески

Stairway to Heaven

Молимо, помозите овом преводу: "Stairway to Heaven"
Collections with "Stairway to Heaven"
Led Zeppelin: Top 3
Idioms from "Stairway to Heaven"
See also
Коментари
Hansi K_Lauer    Понедељак, 09/01/2017 - 20:14

Word correction
Line 2:
>"All that glitter is gold" =
All that glitters is gold

Please adapt your translation
if necessary