Raymond Queneau - Synchyses (превод на немачки)

француски

Synchyses

Ridicule jeune homme, que je me trouvai un jour sur un autobus de la ligne S bondé par traction peut-être cou allongé, au chapeau la cordelière, je remarquai un.
 
Arrogant et larmoyant d'un ton, qui se trouve à côté de lui, contre ce monsieur, proteste-t-il.
Car il le pousserait, fois chaque que des gens il descend.
Libre il s'assoit et se précipite vers une place, ceci dit.
 
Rome (Cour de) je le rencontre plus tard deux heures à son pardessus un bouton d'ajouter un ami lui conseille.
 
Поставио/ла: Valeriu Raut У: Субота, 04/03/2017 - 07:17
Коментари подносиоца:

Dans Exercices de style, Raymond Queneau raconte 99 fois
la même histoire banale, en jouant sur la façon de la raconter.

Align paragraphs
превод на немачки

Synchysis

Lächerlicher junger Mann, als ich mich eines Tages in einem Autobus der Linie S
befand, vielleicht überfüllt wegen dem Andrang, langer Hals, am Hut die Schnur, ich bemerkte einen.
Arrogant und weinerlich im Ton, der neben ihm stand, gegen diesen Herrn, wettert er.
Denn er stieße ihn, Mal jedes wenn aussteigen Leute.
Frei er sich setzt und stürzt sich auf einen Platz, dies gesagt.
 
Rome (Cour de) ich sehe ihn wieder später zwei Stunden, an seinem Mantel einen Knopf anzubringen ein Freund ihm rät.
 
Поставио/ла: domuro У: Субота, 26/05/2018 - 18:51
See also
Коментари