-
Und wenn ein Lied → превод на мађарски
- •
✕
Превод
És ha egy ének
És ha egy ének elhagyja az ajkaimat,
Az csak azért van, hogy elkezdj szeretni.
Az éjszakán át és a legvastagabb faágon,
hogy többé ne ismerj félelmet.
Mondj el egy darabka igazságot,
Nézd, hogy a sivatag él,
Teremts egy kis higgadtságot
És nézd, ahogy a fátylak lebegnek
Egy sivatag cementből és aszfaltból
De mégis él, és nyit egy rést
Ami valami újat mutat neked
Hogy a régi dolgok elmúlnak
Akkor is ha a fájdalmaid az égig érnek
És ha egy ének elhagyja az ajkaimat,
Az csak azért van, hogy elkezdj szeretni.
Az éjszakán át és a legvastagabb faágon,
hogy többé ne ismerj félelmet.
Ez a ének csak neked szól
örülök, ha tetszik
mert ez úgy borult rám
mint az éjszaka a földre
Éjszaka vékony ökle
Készen állok az első ütésre!
Én készen állok az első ütésre
és egy vagyok az utolsók közül aki érted sír
A mi homokóránkban az utolsó szem pereg le
Én nyertem és ugyanakkor vesztettem is
De nem akarok enélkül bármit is tenni
Minden az uralmunk alatt marad
És egy maradandó emlék
A nappal és az éjszaka között fekszik a napfelkelte
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 1 time
Поставио/ла: drehsnia У: 2016-07-13
Added in reply to request by Noémi Székely
Последњи пут уредио/ла drehsnia у 2016-07-20
✕
Молимо, помозите овом преводу: "Und wenn ein Lied"
Collections with "Und wenn ein Lied"
1. | Die besten deutschen Hochzeitslieder - German Songs to tie the Knot (Popkultur) |
Söhne Mannheims: Топ 3
1. | Und wenn ein Lied |
2. | Zurück zu dir |
3. | Geh davon aus |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
Minden fordítás az én saját munkám, engedély nélkül ne másolj tőlem. Köszönöm.