Vid VI (превод на енглески)

Advertisements
Потребна провера
превод на енглески

VI

Naked in my tower
I witness the flight of [the] bird of death
A flight from the sun of Yahweh
Whose nauseating sheen is repressive1
I see the ugly beauty
And miss the cold season
For I too had wings
Many damn2 years ago
A withered mistle blossoms again
When the hounds of hell have gnawed
The last bone3 of Jesus
For the time is near when the shrieks of the creaks4
Drown out the Christian cry
And I tower on pedestal
 
  • 1. Or "disciplin" or "distressing"? Not sure.
  • 2. "Herrens" literally means "the Lord's" and it's sort of used to emphasize something
  • 3. Or perhaps "knuckle"
  • 4. Not sure what "knarrenes" mean, throwing out a guess based on the similarity with the Swedish "knarrens" which would be "the creaks"
Поставио/ла: skymf У: Среда, 07/11/2018 - 22:56
Added in reply to request by Necrophobic666
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
норвешки

Vid VI

Taake: Top 3
See also
Коментари