-
Per vivere → превод на португалски
✕
Превод
Viver
Essa rua é a casa que eu não tenho
Meu teto é um grande e esplêndido céu
Se eu pudesse eu voaria para um anjo
Para poder jogar com ele em cima da lua
Essa estrada cheia de barracos caídos
Onde vive a nossa pobreza
É a escola das crianças, assim como eu
Que tem como professores fome e lágrimas
E parece ser impossível viver aqui
É como acender uma fogueira no mar
É um mundo sem regras
É um filme ruim que um dia eu vou me esquecer
Essa estrada de tristeza e de poeira
Sem mães que lhes acariciam e lhes contam fábulas
Mas é daqui que vejo o Deus dessa cidade
E é Ele quem me dará a liberdade
E viver é um jogo que será perdido aqui
É fugir da prisão dos 'nãos'
É cheirar cola para então
Roubar os momentos e acreditar
Que vocês conseguirão viver
Dentro de mim, vou procurar aquela fé que eu não tenho
E a partir do amor eu então vou renascer
E como é difícil viver aqui
Quando você grita aos céus "Kyrie eleison"1
Mas se você não conseguir vencer um milagre
Eu sei que eu não vou desistir
De voar livremente
E talvez seja possível viver aqui
Você terá piedade de nós, "Kyrie eleison"1
Senhor, eu vou encontrar a minha estrada
E caminharei junto de Ti
Para viver... Para viver
✕
Collections with "Per vivere"
1. | Laura Pausini - Tra Te E Il Mare (2000) [Tracklist] |
Laura Pausini: Топ 3
1. | Se fue |
2. | Strani amori |
3. | La solitudine |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Уредник 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Допринос:9794 превода, 4 транслитерација, 8456 songs, 269 collections, захваљено 15444 пута, решио/ла 383 захтева помогао/ла 219 корисника, 160 transcription requests fulfilled, додао/ла 203 идиома, explained 184 idioms, оставио/ла 41908 коментара
Домаћа страница: lyricstranslate.com/en/juan-rodrigues-lyrics.html
Језици: матерњи португалски, течно енглески, intermediate италијански, шпански, beginner француски, грчки, домородачки језици (Бразил), латински
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.