We are Bulletproof : the Eternal (превод на Tajik)

Реклама
превод на TajikTajik
A A

Мо шикастнопазирем: Абадият

Мо танҳо чизе хоб надоштем
Ҳеҷ чиз ҷуз саҳаргоҳе нест, вақте ки мо чашмонамонро кушодем
Мо тамоми шаб рақсу суруд хондем
Қайдҳои беохир
 
Оҳ, мо далерона дод задем
"Ҳама чизро доро партоед"
Ҷанги аввал бо ҷаҳон
Ман намехоҳам мурд
Аммо дард он қадар зиёд аст
Бисёр ашк
Ва чунин печҳои кунди
 
Оҳ ман
Мо ҳамагӣ ҳафт нафар будем
Ман
Аммо ҳоло ҳамаи мо бо ту ҳастем
Пас аз ҳафт зимистон ва чашмаҳо
Дар дасти мо
Соле, ки мо ба осмон рафтем
 
Ба ман санг андозед
Мо дигар наметарсем
Мо, мо якҷоя бо тир
(Бале, мо туро дорем)
Ҳатто агар зимистон боз ояд
Ҳатто агар онҳо маро манъ кунанд, ман ҳам меравам
Мо якҷояем, мо ҳамеша ҷовидона мебошем
(Бале, ба осмон рафтем)
 
Мо тир, тир, тирандозем
Мо ба нуқтаи назари манфӣ шитофтем ва ин корро кардем
Хотираҳои бад, озмоишҳои сершумор
Мо ҷасорат ба онҳо такрор кардем, тирандозӣ
 
Ман ҳамеша фикр мекунам
Оё ман ҳанӯз дар хоб ҳастам?
Оё ин дар ҳақиқат баҳор аст?
Ки пас аз зимистони дароз омадааст
Номе, ки ҳама механдиданд
Ин як маротиба заҳматталаб буд
Ва ҳоло ин далели оҳанин аст
"Бюллетен"
 
Оҳ
Мо ҳамагӣ ҳафт нафар будем
Ман ҳастам
Аммо ҳоло ҳамаи мо ба шумо ҳастем
Пас аз ҳафт зимистон ва чашмаҳо
Дар дасти мо
Соле, ки мо ба осмон рафтем
 
Ба ман санг андозед
Мо дигар наметарсем
Мо, мо якҷоя бо тир
(Бале, мо ба шумо дорем)
Ҳатто агар зимистон боз ояд
Ҳатто агар онҳо маро манъ кунанд, ман ҳам меравам
Мо якҷояем, мо ҳамеша ҷовидона мебошем
(Бале, ба осмон рафтем)
 
Оо
Ман ҳеҷ гоҳ дигар бас нахоҳам кард
Зеро ки мо дар ин ҷо ҳастем
Ҳар як ҳикояи худро ба ман гӯед
Ба мо бигӯед, ки чаро шумо ҳанӯз қатъ накардед?
Ба мо бигӯед, ки чаро меравед?
Барои рафтан бо мо?
(Бале, ба осмон рафтем)
 
Ба ман санг андозед
Мо дигар наметарсем
Мо, мо якҷоя бо тир
(Бале, мо ба шумо дорем)
Ҳатто агар зимистон боз ояд
Ҳатто агар онҳо маро манъ кунанд, ман ҳам меравам
Мо якҷояем, мо ҳамеша ҷовидона мебошем
(Бале, ба осмон рафтем)
 
(Бале, мо ба шумо дорем)
Бале, мо ҳафт нестем, бо ту
Бале, мо ҳафт нестем, мо ҳамроҳи ту ҳастем
 
Бале, мо ҳафт нестем
мо бо туем
 
Хвала!
захваљено 1 пут
Поставио/ла: Saidzoda TohirSaidzoda Tohir У: Четвртак, 27/02/2020 - 10:16
Коментари аутора:

This Lyric translated from English to Tajik.

We are Bulletproof : the Eternal

Коментари