Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Wenn die Elisabeth nicht so schöne Beine hätt'

Wenn die Elisabeth nicht so schöne Beine hätt',
hätt' sie viel mehr Freud' an dem neuen langen Kleid.
Doch, da sie Beine hat, tadellos und kerzengrad,
tut es ihr so leid um das alte kurze Kleid.
 
Das kann man doch verstehen,
beim Gehen, beim Drehen,
kann man jetzt nichts mehr sehen
und niemand weiß Bescheid.
 
Ja, wenn die Elisabeth nicht so schöne Beine hätt',
hätt' sie viel mehr Freud' an dem neuen langen Kleid.
 
Das kann man doch verstehen,
beim Gehen, beim Drehen,
kann man jetzt nichts mehr sehen
und niemand weiß Bescheid.
 
Ja, wenn die Elisabeth nicht so schöne Beine hätt',
hätt' sie viel mehr Freud' an dem neuen langen Kleid.
 
Превод

Als die Elisabeth...

Lies dat lieve snoetje,
Heeft een nieuwe lange rok,
Hij wervelt rond haar voetjes,
Twee dromen puur genot,
 
Vroeger toonde Lies haar knietjes,
Alle mannen floten om,
’t is nu een ander liedje,
En weet u hoe dat komt?
 
Als die Elisabeth,
niet haar mooie beentjes met,
een lange rok bedekt,
Dan had iedereen meer pret.
 
Maar, omdat ze benen heeft,
en lustig met haar lijf beweegt,
denk je rond de klok,
aan haar oude korte rok.
 
Je kon toen al het fraaie,
bij 't zwaaien, bij ’t draaien,
mooi met je ogen aaien,
't is nu een grote gok.
 
Als die Elisabeth,
niet haar mooie beentjes met,
een lange rok bedekt,
dan had iedereen meer pret.
 
Je kon toen al het fraaie,
bij 't zwaaien, bij 't draaien.
schalks met je ogen aaien,
't is nu een grote gok.
 
Als die Elisabeth,
niet haar mooie beentjes met,
een lange rok bedekt,
dan had iedereen meer pret.
 
Коментари