Nana Mouskouri - Ximeronei | Ξημερώνει (превод на шпански)

грчки

Ximeronei | Ξημερώνει

Το σύννεφο έφερε βροχή
κι έχουμε μείνει μοναχοί
έγινε η βροχή χαλάζι
δεν πειράζει, δεν πειράζει.
 
Τι έχει ο φτωχός να φοβηθεί
σπίτι, ουρανός όπου σταθεί
το δισάκι του στον ώμο
για το δρόμο, για το δρόμο.
 
Άιντε ν’ απλώσουμε πανιά
στ’ όνειρο και στη λησμονιά
δάκρυα η ζωή στεγνώνει
ξημερώνει, ξημερώνει.
 
Поставио/ла: margy У: Недеља, 23/09/2012 - 09:46
Last edited by Miley_Lovato on Недеља, 26/02/2017 - 17:24
Коментари подносиоца:

The song was originally sang by Aliki Vougiouklaki

Align paragraphs
превод на шпански

Amanece

Amanece
 
La nube trajo lluvia
Y hemos quedado sólos
La nube trajo lluvia
Y hemos quedado sólos
La lluvia se convirtió en granizo
No importa, no importa
La lluvia se convirtió en granizo
No importa, no importa
 
¿Qué tiene el pobre que temer?
Su hogar [es] el cielo, dondequiera que esté
¿Qué tiene el pobre que temer?
Su hogar [es] el cielo, dondequiera que esté
Su mochila a cuestas
A por la calle, a por la calle
Su mochila a cuestas
A por la calle, a por la calle
 
Anda, zarpemos
con rumbo al sol y al olvido
Anda, zarpemos
con rumbo al sol y al olvido
La vida seca las lágrimas
amanece, amanece
La vida seca las lágrimas
amanece, amanece
 
Поставио/ла: nightchriss У: Четвртак, 20/06/2013 - 17:03
Added in reply to request by felipeangel.rodriguezflores
5
Ваша оцена: None Average: 5 (1 vote)
Више превода за "Ximeronei | ..."
шпанскиnightchriss
5
See also
Коментари