✕
Превод
На меня посмотри...
Баловень глупой удачи,
Не понимавший в любви –
Знаешь, кто был этот мальчик?
На меня посмотри...
Кто был в уверен, что вправе
Выиграть с судьбою пари,
Но в играх сердечных нет правил –
На меня посмотри...
Где тот юнец,
Что смеялся все дни напролет?
Где тот глупец,
Что так верил – в любви ему всегда повезет?..
Где он теперь, этот мальчик
С верой в смешные мечты?
Разве мечты что-то значат?
Видишь ли ты? Видишь ли ты?
О, нет, не ищи вдали,
Взгляни – и ты сразу поймешь,
Хоть раз – на меня посмотри...
Где тот юнец,
Что смеялся все дни напролет?
Где тот глупец,
Что так верил – в любви ему всегда повезет?..
Где он теперь, этот мальчик
С верой в смешные мечты?
Разве мечты что-то значат?
Видишь ли ты? Видишь ли ты?
О, нет, не ищи вдали,
Взгляни – и ты сразу поймешь,
Хоть раз – на меня посмотри...
equirhythmic
poetic
Хвала! ❤ | ||
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Поставио/ла: sgerovitch У: 2020-11-25
✕
Nat King Cole: Топ 3
1. | L-O-V-E |
2. | Smile |
3. | Perfidia (English version) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Slava Gerovitch
Улога: Супер члан
Допринос:115 превода, 1 транслитерација, 21 песама, захваљено 343 пута, решио/ла 2 захтева помогао/ла 2 корисника, оставио/ла 38 коментара
Домаћа страница: sites.google.com/view/gerovitch
Језици: матерњи руски, течно енглески, intermediate француски, beginner немачки