Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

雪泣夜

「ああ…せつないねぇ」
 
藍染めの 暖簾を出せば
港町 やん衆が集う
涙 涙隠し 酒をつぐ
外は吹雪の 日本海
また今日も あんたは来ない
来ないせつなさ… 心に凍みる
 
「お客さん、お銚子一本 上がったよ」
 
寂しさを まぎらすために
知らぬ間に 覚えたお酒
あんた あんた どこでなにしてる
きっと戻ると 言ったのに
また今日も 夜更けに涙
涙ポトリと… グラスに落ちる
 
「今夜も面影と差し向かいだなんて
せつなすぎるよ あんた…
あんた…」
 
人肌が 恋しい夜は
ひざっ小僧 抱えて眠る
雪が 雪が 窓を叩くたび
もしやもしやと 目をさます
また今日も あんたの夢に
夢に泣かされ… 枕を濡らす
 
Превод

Night of Weeping Snow

"Ahh, how heartbreaking..."
 
If you show, an indigo curtain
They will gather, in the port city
Tears, hiding tears, handing out sake
A blizzard outside, on Japans sea
Again today, you won't come back
The misery of you not coming... freezes my heart
 
"Customer, here is your bottle of sake..."
 
To distract from, the loneliness
Without realizing it, I remembered the sake
Darling, darling, what are you doing wherever you are?
While you said, you'd definitely return
Again today, tears late into the night
As the tears splash down, I fall into the glass.
 
"Having to face you again tonight,
It's too heartbreaking... my dear...
my dear..."
 
The nights I miss touching your skin
I sleep, holding my knees
The snow, the snow, as it strikes the window
Thinking maybe, just maybe, I come to my senses
Again today, the dream of you
The dream moves me to tears... and soaks my pillow
 
Коментари
nmuthnmuth
   Четвртак, 19/02/2015 - 15:11

I can't edit your Japanese submission, so click edit and go ahead and add this under the song text for the Japanese, rather than your description:

藍染めの 暖簾を出せば
港町 やん衆が集う
涙 涙隠し 酒をつぐ
外は吹雪の 日本海
また今日も あんたは来ない
来ないせつなさ… 心に凍みる

寂しさを まぎらすために
知らぬ間に 覚えたお酒
あんた あんた どこでなにしてる
きっと戻ると 言ったのに
また今日も 夜更けに涙
涙ポトリと… グラスに落ちる

人肌が 恋しい夜は
ひざっ小僧 抱えて眠る
雪が 雪が 窓を叩くたび
もしやもしやと 目をさます
また今日も あんたの夢に
夢に泣かされ… 枕を濡らす

ranawakaranawaka    Четвртак, 19/02/2015 - 17:33
nmuth wrote:

I can't edit your Japanese submission, so click edit and go ahead and add this under the song text for the Japanese, rather than your description:

藍染めの 暖簾を出せば
港町 やん衆が集う
涙 涙隠し 酒をつぐ
外は吹雪の 日本海
また今日も あんたは来ない
来ないせつなさ… 心に凍みる

寂しさを まぎらすために
知らぬ間に 覚えたお酒
あんた あんた どこでなにしてる
きっと戻ると 言ったのに
また今日も 夜更けに涙
涙ポトリと… グラスに落ちる

人肌が 恋しい夜は
ひざっ小僧 抱えて眠る
雪が 雪が 窓を叩くたび
もしやもしやと 目をさます
また今日も あんたの夢に
夢に泣かされ… 枕を濡らす

ranawakaranawaka    Четвртак, 19/02/2015 - 16:28

Many thanks "nmuth" for the translation. When the song begin I heard the words, "Koiyammo...Hirune". Kindly let me know what's that mean. Thanks again.

nmuthnmuth
   Четвртак, 19/02/2015 - 17:04

You're very welcome!

Hmm... hard to tell. I can't find that phrase in any lyric sites or videos of the song, so I'm not sure what Kanji are being used. Thus it's hard to tell the meaning.
Hirune (昼寝) means "a nap"... "Koiyammo", however, verbatim doesn't mean anything as far as I know (I could be wrong). It could be a slang way of saying "Koi wa mou" which means "Love is just". But that would make your phrase "Love is just a nap", which is a bit mysterious. :)
Sorry I can't help more than that!

ranawakaranawaka    Четвртак, 19/02/2015 - 17:23

Thanks "nmuth". Maybe the two words meant for "Love which is not awaken", or "Love still in slumber". I tried to add your Japanese version under my comment. But I couldn't. I'll try again. Many thanks and hope you help me in future for the same.

nmuthnmuth
   Четвртак, 19/02/2015 - 20:15

I think you're right! "Love still napping" or something similar.

You have to go to this page (https://lyricstranslate.com/en/sachiko-kobayashi-yukinakiyoru-lyrics.html), the one specifically for the Japanese lyrics you posted, and click the Edit button next to the view button, both of which are right above the artist and song information and below the title. Then you should be able to add the Japanese lyrics in.

If you can't get it to work, don't worry, it's easy enough to see the Japanese lyrics on this page now ;)

ranawakaranawaka    Уторак, 24/02/2015 - 00:17

Nmuth, I need a translation of Sada Masashi song honouring "Mother". I think the song title is Mahoroba. Uploaded to U tUBE by one "akanao52".