Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Звяр си

Давай роклята ми скъсай ти,
като чувствата я смачкай
Победител себе си пиши,
да раняваш се, гордееш, как живееш?
 
Само час и после си върви,
не любов си, а отрова
Да ме тровиш как не ти тежи,
но съм твоя, как умееш да владееш
 
Всяка нощ след тебе пия,
тръгнеш ли си, плача и боли
Иде ми да те убия,
сърцето ти е камък, не тупти
Звяр си, но си най-добрият,
всеки път оставяш ме в сълзи
Мога ли да ги изтрия,
сърцето ми не бие, не тупти
 
Зад гърба ми чувам приказки,
колко лесно твоя ставам
Давай още, всичко разкажи,
щом ме искаш повалена и сразена
 
Знам харесва ти така нали,
щом душата ми я взимаш
Пак съм твоята кукла на конци,
колко лесно ме владееш, как умееш?
 
Всяка нощ след тебе пия,
тръгнеш ли си, плача и боли
Иде ми да те убия,
сърцето ти е камък, не тупти
Звяр си, но си най-добрият,
всеки път оставяш ме в сълзи
Мога ли да ги изтрия,
сърцето ми не бие, не тупти
 
Всяка нощ след тебе пия,
тръгнеш ли си, плача и боли
Иде ми да те убия,
сърцето ти е камък, не тупти
Звяр си, но си най-добрият,
всеки път оставяш ме в сълзи
Мога ли да ги изтрия,
сърцето ми не бие, не тупти
 
транскрипција

Zvyar si

Davai roklyata mi skusai ti, kato choovstvata ya smachkai,
pobeditel sebe si pishi, da ranyavash se, gordeesh, kak zhiveesh?
Samo chas i posle si vurvi, ne lyubov si, a otrova,
da me trovish kak ne ti tezhi, no sum tvoya, kak oomeesh da vladeesh.
 
Vsyaka nosht sled tebe piya, trugnesh li si, placha i boli,
ide mi da te oobiya, surtseto ti e kamuk, ne toopti.
Zvyar si, no se nai-dobriyat, vseki put ostavyash me sulzi,
moga li da gi iztriya, surtseto mi ne bie, ne toopti.
 
Zad gurba mi choovam prikazki, kolko lesno tvoya stavam,
davai oshte, vsichko razkazhi, shtom me iskash povalena i srazena.
Znam haresva ti taka nali, shtom dooshata mi ya vzimash,
pak sum tvoyata kookla na kontsi, kolko lesno me vladeesh, kak oomeesh?
 
Коментари
MissAtomicLauMissAtomicLau
   Субота, 26/08/2023 - 05:41

The source lyrics have been completed and lines have been shortened. Please review your translation.