✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
爱人仔佗位去
冷吱吱的冬天
窗外的雨水落袂离
手捧一杯酒
啉着无滋无味
因为你无伫阮身边
北风阵阵吹起
咱分开已经有一年
放我一个人
孤单日夜相思
爱人仔到底佗位去
你若存心对我欺骗
当初何必叫我等你
又何必对天咒诅
无我你会死
我的心已经碎
只有借酒嘛醉
度过寂寞暗暝
你若存心对我欺骗
当初何必叫我等你
又何必对天咒诅
无我你会死
我的心已经碎
只有借酒嘛醉
度过寂寞暗暝
北风阵阵吹起
咱分开已经有一年
放我一个人
孤单日夜相思
爱人仔到底佗位去
你若存心对我欺骗
当初何必叫我等你
又何必对天咒诅
无我你会死
我的心已经碎
只有借酒嘛醉
度过寂寞暗暝
你若存心对我欺骗
当初何必叫我等你
又何必对天咒诅
无我你会死
我的心已经碎
只有借酒嘛醉
度过寂寞暗暝
你若存心对我欺骗
当初何必叫我等你
又何必对天咒诅
无我你会死
我的心已经碎
只有借酒嘛醉
度过寂寞暗暝
你若存心对我欺骗
当初何必叫我等你
又何必对天咒诅
无我你会死
我的心已经碎
只有借酒嘛醉
度过寂寞暗暝
Översättning
I dashur, ti ku më ke shků?
Ky dimër ësht' i ftoht'
K'tu shiu nuk don me pushů,
Dhe fare nuk ka shije
Vera që po pi,
Sepse më nuk je me mů.
Po fryn një er' e ftoht'
Një vit më parë m' le ti mů,
M' ke lënë vetëm
Dhe me mall' gjithmonë:
I dashur, ti ku më ke shků?
Pse më bëje me t' prit' ty
Nëse ti doje veç me m' mashtrů
Ti pse betoheshe
Që ke me dek' pa mů?
Ma fike shpirtin tim,
Un' vetëm mund me pi,
Tër' natën vet ashtu!
Pse më bëje me t' prit' ty
Nëse ti doje veç me m' mashtrů
Ti pse betoheshe
Që ke me dek' pa mů?
Ma fike shpirtin tim,
Un' vetëm mund me pi,
Tër' natën vet ashtu!
Po fryn një er' e ftoht'
Një vit më parë m' le ti mů,
M' ke lënë vetëm
Dhe me mall' gjithmonë:
I dashur, ti ku më ke shků?
Pse më bëje me t' prit' ty
Nëse ti doje veç me m' mashtrů
Ti pse betoheshe
Që ke me dek' pa mů?
Ma fike shpirtin tim,
Un' vetëm mund me pi,
Tër' natën vet ashtu!
Pse më bëje me t' prit' ty
Nëse ti doje veç me m' mashtrů
Ti pse betoheshe
Që ke me dek' pa mů?
Ma fike shpirtin tim,
Un' vetëm mund me pi,
Tër' natën vet ashtu!
Pse më bëje me t' prit' ty
Nëse ti doje veç me m' mashtrů
Ti pse betoheshe
Që ke me dek' pa mů?
Ma fike shpirtin tim,
Un' vetëm mund me pi,
Tër' natën vet ashtu!
Pse më bëje me t' prit' ty
Nëse ti doje veç me m' mashtrů
Ti pse betoheshe
Që ke me dek' pa mů?
Ma fike shpirtin tim,
Un' vetëm mund me pi,
Tër' natën vet ashtu!
likrytmisk
rimmar
Tack! ❤ | ||
Inskickad av MickG 2021-07-15
Senast ändrad av MickG 2021-07-17
Anmärkning:
Fixed as per the comments at https://www.quora.com/What-do-you-think-about-the-Hokkien-Albanian-trans.... Originals of changed lines:
Në dimrin ky e ftoht'
K'tu shiu kurr' nuk don me shků
Era e verior po fryn
Më ke lëshuar vet,
Gjithmon' me malli:
I dashur, ah, ku m' ke ti shků?
Pse më bëje me të pres
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
✕
Vänligen hjälp till att översätta "爱人仔佗位去"
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Roll: Expert
Bidrag:353 översättningar, 22 transliterations, 61 låtar, tackad 393 gånger, har uppfyllt 25 begäranden, har hjälpt 23 medlemmar, har transkriberat 18 låtar, har lämnat 752 kommentarer, har lagt till 17 anteckningar
Språk: modersmål italienska, behärskar engelska, advanced franska, spanska, intermediate kinesiska, tyska, grekiska (klassisk), beginner japanska
This is in Min Nan, but I can't mark it as such. It is a Min Nan cover of 黄昏.