✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Εμείς οι δυο
Εμείς οι δυο για μια ζωή
μου ορκιζόσουν ότι θα 'μαστε μαζί
ό,τι κι αν γίνει.
Μα τώρα πια δεν είσαι εδώ
και όλα τα βράδια τα περνάω μ' αλκοόλ
και νικοτίνη.
Και σ' το δηλώνω ότι θέλω σαν τρελός να επιστρέψεις
και σ' το δηλώνω πως πεθαίνω να σε δω
όμως το ξέρω πως αν έρθεις πάλι θα με καταστρέψεις
και ψάχνω τρόπο να σε βγάλω από το μυαλό.
Εμείς οι δυο, μου είχες πει
ο ένας για τον άλλον
άλλη μια φορά και όπου μας βγάλει.
Μα τώρα πια δεν είσαι εδώ
και μες στη ζάλη που μου φέρνει το ποτό
χάνομαι πάλι.
Και σ' το δηλώνω ότι θέλω σαν τρελός να επιστρέψεις
και σ' το δηλώνω πως πεθαίνω να σε δω
όμως το ξέρω πως αν έρθεις πάλι θα με καταστρέψεις
και ψάχνω τρόπο να σε βγάλω από το μυαλό.
Översättning
Ние двамата
Ние двамата за цял живот
ми се заклеваше, че ще бъдем заедно
каквото и да се случи.
Но сега вече не си тука
и всичките вечери ги прекарам с алкохол
и никотин.
И ти го казвам, че искам като луд да се върнеш
и ти го казвам, че умирам да те видя
но го знам, че ако се върнеш, пак ще ме опустошиш
и търся начин да те избия от ума си.
Ние двамата, ми беше казала
един за друг
още веднъж и където ни изкара.
Но сега вече не си тука
и в замаяността си, причинена от питието
заблуждавам се пак.
И ти го казвам, че искам като луд да се върнеш
и ти го казвам, че умирам да те видя
но го знам, че ако се върнеш, пак ще ме опустошиш
и търся начин да те избия от ума си.
Tack! ❤ | ||
tackad 2 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
costantinos_7 | 4 år 2 månader |
jbl jbl | 4 år 2 månader |
Inskickad av ritvank 2020-02-17
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag etc. angående översättningen.
Den som är kunnig i båda språken får gärna kommentera.
✕
Giorgos Lianos: Topp 3
1. | Κάθε μας στιγμή μια γιορτή (Káthe mas stigmí mia yiortí) |
2. | Ας εκτεθώ (As ektetho) |
3. | Εμείς οι δυο (Emis i dio) |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Караходжа Ридван
Roll: Master
Bidrag:452 översättningar, 230 låtar, tackad 912 gånger, har uppfyllt 164 begäranden, har hjälpt 61 medlemmar, har transkriberat 88 låtar, added 2 idioms, explained 3 idioms, har lämnat 194 kommentarer
Hemsida: pomlex.blogspot.com/
Språk: modersmål bulgariska, behärskar grekiska, beginner engelska
Браво братко !!!!!!!!!!!