Στα χίλια χρόνια μια φορά (Sta chília chrónia mia forá) ( översättning till bulgariska)

Reklam

Στα χίλια χρόνια μια φορά (Sta chília chrónia mia forá)

Κάθε φορά που με κοιτάς
Μου μοιάζουν τα γλυκά σου μάτια σαν τοπία μαγικά
Αντίθετά μου, αν θα πας
Εγώ θα σπάσω σε κομμάτια, σαν καθρέφτης ξαφνικά
 
Μ’ αγγίζεις και πεθαίνω
Τ’ αντίο πια σπασμένο
Δε θα φύγω, στο ’χω πει
Καρδιά μου, σου ανήκω
Ακόμα κι όταν λείπω, βρίσκομαι εκεί
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτή η αγάπη
Σ’ αυτού του κόσμου τα μικρά, σπουδαίο κάτι
Απ’ τ’ ουρανού τα λαμπερά ως το κρεβάτι
Ένα σώμα μια ζωή
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Σαν το φεγγάρι τ’ ουρανού
Θα είμαι εδώ και φως θα ρίχνω, όταν τρέμεις τις σκιές
Και μέσα στα βαθιά του νου
Με αγκαλιές μου θα σου δείχνω, πώς το χτες σου, να το καις
 
Μ’ αγγίζεις και πεθαίνω
Τ’ αντίο πια σπασμένο
Δε θα φύγω, στο ’χω πει
Καρδιά μου, σου ανήκω
Ακόμα κι όταν λείπω, βρίσκομαι εκεί
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτή η αγάπη
Σ’ αυτού του κόσμου τα μικρά, σπουδαίο κάτι
Απ’ τ’ ουρανού τα λαμπερά ως το κρεβάτι
Ένα σώμα μια ζωή
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Στα χίλια χρόνια μια φορά αυτό το πάθος
Στα ταραγμένα σου νερά, εγώ ο βράχος
Κι αν έχεις χάρτινα φτερά κι αν είσαι λάθος
Το χρόνο άσε, να το πει
Το χρόνο άσε, να το πει
 
Inskickad av lyricmaniaclyricmaniac Tor, 24/05/2018 - 19:52
översättning till bulgariska bulgariska
Align paragraphs
A A

На хиляда години един път

Всеки път когато ме гледаш
Приличат ми сладките ти очи на магически пейзажи
Срещу мен ако тръгнеш
Аз ще се счупя на парчета като огледало веднага
 
Докосваш ме и умирам
“Довиждането” вече е пречупено
Няма да си тръгна, казал съм ти го
Сърце мое, принадлежа ти
Дори и когато ме няма, аз съм там
 
На хиляда години един път тази любов
Спрямо дреболиите на този свят, велико нещо
От небесните блясъци до леглото
Едно тяло, един живот
На хиляда години един път тази страст
В бурните ти води, аз канара
И ако си с хартиени клила и си в грешка
Времето остави да го каже
 
Както луната на небето
Ще бъда тук и ще светя, когато се стряскаш от сенките
И дълбоко вътре в съзнанието
С прегръдки ще ти показвам как миналото да го гориш
 
Докосваш ме и умирам
“Довиждането” вече е пречупено
Няма да си тръгна, казал съм ти го
Сърце мое, принадлежа ти
Дори и когато ме няма, аз съм там
 
На хиляда години един път тази любов
Спрямо дреболиите на този свят, велико нещо
От небесните блясъци до леглото
Едно тяло, един живот
На хиляда години един път тази страст
В бурните ти води, аз канара
И ако си с хартиени клила и си в грешка
Времето остави да го каже
 
На хиляда години един път тази страст
В бурните ти води, аз канара
И ако си с хартиени клила и си в грешка
Времето остави да го каже
Времето остави да го каже
 
Inskickad av ritvankritvank Mån, 21/10/2019 - 22:50
Added in reply to request by Ivan BratanovIvan Bratanov
Fler översättningar av "Στα χίλια χρόνια μια..."
bulgariska ritvank
Collections with "Στα χίλια χρόνια μια..."
Kommentarer