-
Всё теперь против нас → översättning till serbiska
- •
✕
Författaren har bett om korrekturläsning
Originaltexter
Всё теперь против нас
Всё теперь против нас,
Будто мы и креста не носили.
Словно аспиды мы
Басурманской крови.
Даже места нам нет
В ошалевшей от горя России.
И Господь нас не слышит -
Зови- не зови.
Даже места нам нет
В ошалевшей от горя России.
И Господь нас не слышит -
Зови- не зови.
Вот уж год мы не спим,
Под мундирами прячем обиду.
Ждем холопскую пулю
пониже петлиц.
Вот уж год, как Тобольск
Отзвонил по Царю панихиду.
И предали Анафеме души убийц.
Вот уж год, как Тобольск
Отзвонил по Царю панихиду.
И предали Анафеме души убийц.
Им не Богъ и не Царь,
Им не боль и не совесть,
Все им тюрьмы долой,
Да пожар до небес.
И судьба нам читать
Эту страшную повесть
В воспаленных глазах
Матерей да невест.
И глядят нам вослед
Они долго в безмолвном укоре.
Как покинутый дом,
На дорогу из тьмы.
Отступать дальше некуда -
Сзади Японское Море.
Здесь кончается наша
Россия и мы.
Отступать дальше некуда -
Сзади Японское Море.
Здесь кончается наша
Россия и мы.
В красном Питере кружится,
Бесится белая вьюга.
Белый иней на стенах
Московских церквей.
В сером небе ни радости,
Нет, ни испуга.
Только скорбь Божией матери
По России моей.
В сером небе ни радости,
Нет, ни испуга.
Только скорбь Божией матери
По России моей.
Inskickad av malva.rosa.77 2018-03-29
Senast ändrad av malva.rosa.77 2023-11-05
Översättning
Сви су сада против нас
Сви су сада против нас,
Као да и ми крст носили нисмо.
Као да смо звери
Варварске крви.
Више нам места нема
У дивљинама тужне Русије
Ни Господ нас више не чује -
Звали га ми- не звали.
Више места нам нема
У дивљинама тужне Русије
Ни Господ нас више не чује -
Звали га ми- не звали.
Ево већ годину ми не спимо,
Под шињелима скривамо јад.
Чекамо метак хладно ропски
кроз дугмад шињела.
Већ годину како у Тобољску
Одзвања реквијем Цару
Анатему смо бацили на душе убица.
Већ годину како у Тобољску
Одзвања реквијем Цару.
Анатему смо бацили на душе убица.
Нема за њих ни Бога ни Цара,
Ни бола ни савести,
Сви затвори за њих су ништа,
У том пожару до неба.
Судбина нам исчитава
Ову историју страшну
У уплаканим очима
Мајки и невеста.
И гледају нас оне после
Дуго и без речи коре.
Као напуштену кућу,
На путу из таме.
Повлаче се далеко негде -
Иза Јапанског мора.
Овде се завршава наша
Русија и ми.
Повлаче се далеко негде -
Иза Јапанског мора.
Овде се завршава наша
Русија и ми.
У Петербургу црвеном ковитла,
Бесна мећава бела.
Бели се иње на зидовима
Московских цркава.
На небу сивом радости нема,
Не, ни страха.
Само плач Мајке Божије
По Русији мојој.
На небу сивом радости нема,
Не, ни страха.
Само плач Мајке Божије
По Русији мојој.
Tack! ❤ | ||
tackad 2 gånger |
Thanks Details:
Användare | Förfluten tid |
---|---|
Grobarka001 | 2 år 7 månader |
Metodius | 6 år 3 veckor |
La Vida Decode
Inskickad av malva.rosa.77 2018-03-29
Anmärkning:
Јуриј Борисов је написао више песама
о руском грађанском рату и белогардејцима.
Ова песма има више верзија и извођача .
Првобитни назив песме је Бела песма.
✕
Collections with "Всё теперь против ..."
1. | Reds vs Whites |
Zhanna Bichevskaya: Topp 3
1. | Любо, братцы, любо (Lubo, Bratsi, Lubo) |
2. | Миленький ты мой (Milenkii ty moi) |
3. | Господи, помилуй (Gospodi, pomiluy) |
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
Namn: Malva Rosa
Roll: Master
Bidrag:486 översättningar, 1 transliteration, 263 låtar, tackad 1351 gånger, har uppfyllt 4 begäranden, har hjälpt 3 medlemmar, har transkriberat 5 låtar, added 33 idioms, explained 47 idioms, har lämnat 111 kommentarer
Språk: modersmål serbiska, behärskar serbiska, intermediate spanska
https://youtu.be/izNp6Llm8Uk?si=8g3hiPNBJAxKrCCY / 44:41 /
Слова и музыка Юрия Борисова, больше версии:
https://nicolaitroitsky.livejournal.com/2893023.html
http://a-pesni.org/bard/borisov/vseteper.php