Guzel Kırım (Гузель Къырым) ( översättning till ryska)

Reklam

Guzel Kırım (Гузель Къырым)

Алуштадан эскен еллер
Юзюме урды.
Балалыкътан оськен ерлер
Козьяшим тюшти.
 
Мен бу ерде яшалмадым,
Яшлыгъыма тоялмадым,
Ватаныма асрет олдым,
Эй, Гузель Къырым. (2х)
 
Бакчалары, мейвалары,
Бал иле шербет.
Суларынды иче-иче,
Tоялмадым мен.
 
Мен бу ерде яшалмадым,
Яшлыгъыма тоялмадым,
Ватаныма асрет олдым,
Эй, Гузель Къырым. (2х)
 
Бала-чагъа Ватаным деп,
Козьяшынъ тёке,
Къартларымыз эллин джайып,
Дувалар эте.
 
Мен бу ерде яшалмадым,
Яшлыгъыма тоялмадым,
Ватаныма асрет олдым,
Эй, Гузель Къырым! (2х)
 
Senast ändrad av FaryFary Ons, 18/05/2016 - 12:05
Anmärkning:

Videoda okuyan - Elzara Batalova

översättning till ryska ryska
Align paragraphs
A A

Прекрасный Крым

Дующие от Алушты ветры
Ударили мне в лицо.
Земли, где я с рос с детства,
Заставили слезы навернуться на глаза.
 
Я не могла жить на этой земле,
Не могла насладиться своей молодостью,
Я тосковала по моей родине,
Ах, прекрасный Крым (2 раза).
 
Сады, фрукты,
Мед и шербет,
Я пью и пью твою воду
И не могу напиться досыта.
 
Я не могла жить на этой земле,
Не могла насладиться своей молодостью,
Я тосковала по моей родине,
Ах, прекрасный Крым (2 раза).
 
Детвора по родине
Проливает слезы,
Наши старики, простирая руки,
Совершают молитвы.
 
Я не могла жить на этой земле,
Не могла насладиться своей молодостью,
Я тосковала по моей родине,
Ах, прекрасный Крым (2 раза).
 
Inskickad av El_SelenitaEl_Selenita Tis, 25/06/2013 - 22:39
Added in reply to request by sherhan.asanovsherhan.asanov
Senast ändrad av El_SelenitaEl_Selenita Mån, 20/01/2014 - 23:21
Anmärkning:

При переводе непонятных мне слов ориентировался на турецкий перевод rakiuzo: http://lyricstranslate.com/en/%D0%B3%D1%83%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C-%D0%B... .

Kommentarer
El_SelenitaEl_Selenita    Mån, 20/01/2014 - 23:23

Да, спасибо большое, поправил. Я не знал, когда она была написана, мне по тексту казалось, что в ней выражается радость тех, кто вернулся на родину из ссылки.