Крылы ( översättning till ryska)

Reklam

Крылы

Прыпеў:
 
Маiм крылам малым, неба, дай сiлы!
И я паляцела б, толькi дай, дай, дай, дай!
Маiм крылам, неба, дай сiлы!
И я паляцела б -- дай!
 
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най… Толькi дай, дай, дай, дай!
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най… На-най…
 
Гляну на фота -- ад твару твайго
Дах адрывае i зносiць яго.
Розум губляю, ты толькi дай знак --
Нас захлiсне асалоды той смак.
Знаю: ты хочаш, таксама як я,
Мроi чытаць ў маiх томных вачах.
Мроя мая так падобна на рай...
Любы, дай крылы мне, дай, дай, дай, дай!
 
Прыпеў
 
Сподня «Кензо» і парфум «Ля-круа»,
«Мiшэл, ма бэл», толькi «Б'янка Марцiнi».
Ўжо колькi дзён iдзе наша цяжба,
Хто зробiць крок, як ў iндускай карцiне.
Знаю: ты хочаш, таксама як я, --
Мроi чытаць у маiх томных вачах.
Мроя мая так подобна на рай...
Любы, дай крылы мне, дай, дай, дай, дай!
 
Прыпеў (х3)
 
___________________
 
Словы Юрыя Савоша
Музыка А. Панамарова
 
Inskickad av MarinkaMarinka Tis, 01/10/2013 - 21:28
översättning till ryska ryska
Align paragraphs
A A

Крылья

Припев:
 
Моим крыльям, небо, дай силы!
Я полетела бы, только дай, дай, дай, дай!
Моим крыльям, небо, дай силы!
Я полетела бы -- дай!
 
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най… Только дай, дай, дай, дай!
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най-на-на-на…
На-на-на-най… На-най…
 
Гляну на фото – и образ мне твой
Крышу срывает и сносит её.
Разум теряю, ты только дай знак --
Вкус захлестнёт наслаждения нас.
Знаю, ты хочешь, и также как я, --
Грёзы читать в моих томных глазах.
Грёзы мои так похожи на рай...
Милый, дай крылья мне, дай, дай, дай, дай!
 
Припев
 
Бельё «Кензо» и парфюм «Ля-Круа»,
«Мишель, ма Белл», только «Бьянко Мартини».
Вот сколько дней идёт наша тяжба,
Чей первый шаг*, как в индийской картине.
Знаю, ты хочешь, и также как я, --
Грёзы читать в моих томных глазах.
Грёзы мои так похожи на рай...
Любый, дай крылья мне, дай, дай, дай, дай!
 
Припев (х3)
 
Inskickad av MarinkaMarinka Tis, 01/10/2013 - 21:34
Senast ändrad av MarinkaMarinka Tis, 06/06/2017 - 14:49
Anmärkning:

By AN60SH.
*Кто сделает шаг

5
: None Average: 5 (2 votes)
Fler översättningar av "Крылы"
ryska Marinka
5
Vänligen hjälp till att översätta "Крылы"
Kommentarer
barsiscevbarsiscev    Ons, 02/10/2013 - 10:53
5

всё - чики-пики

MarinkaMarinka    Ons, 02/10/2013 - 13:39

Благодарим!

MarinkaMarinka    Ons, 02/10/2013 - 23:05

Спасибо!

stoneowlstoneowl    Tis, 06/06/2017 - 13:17

Здравствуйте! Спасибо за перевод.

Но у меня вызывает сомнение перевод слова «сподня». Вы заменили его на «кремы», и мне это не очень понятно.

Я не встречал слова «сподня» вне этой песни, однако, я так понимаю, речь идёт об одежде:

— либо о юбке (если «сподня» образовано от «спадніца» ‘юбка’ путём отсечения уменьшительного суффикса),
— либо о чём-то нижнем («сподняя бялізна» ‘нижнее бельё’, «сподняя спадніца» ‘нижняя юбка’, «сподняя кашуля» ‘нижняя рубашка’).

Мне кажется, что тут речь именно о юбке. По крайней мере юбки Kenzo гуглятся :?

MarinkaMarinka    Tis, 06/06/2017 - 14:52

Да, точно, хотя больше подходит как нижнее бельё.

Спасибо, Дмитрий!