Reklam
Монастырь на Казбеке (Monastyr' na Kazbeke) ( översättning till ungerska)
ryska/Romanization
A
A
Монастырь на Казбеке
Высоко над семьею гор,
Казбек, твой царственный шатёр
Сияет вечными лучами.
Твой монастырь за облаками,
Как в небе реющий ковчéг,
Парит, чуть видный, над горами.
Далёкий, вожделéнный брег!
Туда б, сказав прости ущелью,
Подняться к вольной вышине!
Туда б, в заоблачную келью,
В соседство бога скрыться мне!..
översättning till ungerska ungerska

Kolostor a Kazbeken
Hegy nemzetség közt, fönn ragyog
Kazbek, királyi sátorod
S csillog örök, csodás sugárban…
Kolostorod felhőkbe zártan,
Mint szent aranykehely lebeg
Szirtek fölött, elveszve, lágyan.
Messzi az áhított hegyek!
Az örvényből lehetne bátran
Szabad magasba szállni fel
S felhők mögé rejtett világban
Isten mellé vonulni el?
Tack! ❤ | ![]() | ![]() |
Aleksandr Pushkin: Topp 3
1. | У лукоморья дуб зелёный... (U lukomor'ya dub zelyonyi...) |
2. | Я вас любил... (Ya vas lyubil...) |
3. | Зимнее утро (Zimnee utro) |
Kommentarer
Music Tales
Read about music throughout history
1829